BIS | Lalu Israel Kauhantarkan ke tempat yang Kaupilih untuk kediaman-Mu. Mereka menetap di bukit-Mu yang suci, di Rumah yang Kaubangun sendiri. | TB | Engkau membawa mereka dan Kaucangkokkan mereka di atas gunung milik-Mu sendiri; di tempat yang telah Kaubuat kediaman-Mu, ya TUHAN; di tempat kudus, yang didirikan tangan-Mu, ya TUHAN. | FAYH | Engkau akan membawa mereka masuk dan menanamkan mereka di atas gunung-Mu, Tanah milik-Mu sendiri, ya TUHAN -- Untuk tempat kediaman nama-MU, Tempat kudus, yang telah Kausediakan bagi mereka.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka Engkau akan membawa mereka itu masuk dan menetapkan mereka itu di atas bukit milik-Mu, di tempat yang telah Kaujadikan kedudukan-Mu, ya Tuhan! di tempat suci, yang telah dilengkap oleh tangan-Mu, ya Tuhan! | KSI | | DRFT_SB | Maka Engkau akan membawa orang-orang itu masuk serta menetapkan dia di dalam gunung pusaka-Mu; di tempat yang telah Engkau jadikan kedudukan-Mu, ya Allah; di tempat kudus yang telah dilengkapkan oleh tangan-Mu, ya Tuhan. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Bangsamu akan Kaubawa masuk dan Kautempatkan dipegunungan, milik pusakaMu, ditempat, jang Kaudjadikan kediamanMu, Jahwe, ditempat sutji jang didirikan tanganMu, ja Tuhan. | TB_ITL_DRF | Engkau membawa <0935> mereka dan Kaucangkokkan <05193> mereka di atas gunung <02022> milik-Mu <05159> sendiri; di tempat yang telah Kaubuat kediaman-Mu <04349>, ya <06466> TUHAN <03068>; di tempat kudus <04720>, yang didirikan <03559> tangan-Mu <03027>, ya TUHAN <0136>. | TL_ITL_DRF | Maka Engkau akan membawa mereka itu masuk <0935> dan menetapkan <05193> mereka itu di atas bukit <02022> milik-Mu <05159>, di <03427> tempat yang telah Kaujadikan <06466> kedudukan-Mu <04349>, ya Tuhan <03068>! di <03427> tempat suci <04720>, yang telah dilengkap <03559> oleh tangan-Mu <03027>, ya Tuhan <0136>! | AV# | Thou shalt bring <0935> (8686) them in, and plant <05193> (8799) them in the mountain <02022> of thine inheritance <05159>, [in] the place <04349>, O LORD <03068>, [which] thou hast made <06466> (8804) for thee to dwell in <03427> (8800), [in] the Sanctuary <04720>, O Lord <0136>, [which] thy hands <03027> have established <03559> (8790). | BBE | You will take them in, planting them in the mountain of your heritage, the place, O Lord, where you have made your house, the holy place, O Lord, the building of your hands. | MESSAGE | Until your people crossed over and entered, O GOD, until the people you made crossed over and entered. You brought them and planted them on the mountain of your heritage, The place where you live, the place you made, Your sanctuary, Master, that you established with your own hands. | NKJV | You will bring them in and plant them In the mountain of Your inheritance, [In] the place, O LORD, [which] You have made For Your own dwelling, The sanctuary, O Lord, [which] Your hands have established. | PHILIPS | | RWEBSTR | Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thy inheritance, [in] the place, O LORD, [which] thou hast made for thee to dwell in, [in] the Sanctuary, O LORD, [which] thy hands have established. | GWV | You will bring them and plant them on your own mountain, the place where you live, O LORD, the holy place that you built with your own hands, O Lord. | NET | You will bring them in* and plant them in the mountain* of your inheritance, in the place you made* for your residence, O Lord, the sanctuary, O Lord, that your hands have established. | NET | 15:17 You will bring them in1082 tn The verb is imperfect. and plant them in the mountain1083 sn The “mountain” and the “place” would be wherever Yahweh met with his people. It here refers to Canaan, the land promised to the patriarchs. of your inheritance,
in the place you made1084 tn The verb is perfect tense, referring to Yahweh’s previous choice of the holy place. for your residence, O Lord,
the sanctuary, O Lord>, that your hands have established.
| BHSSTR | <03027> Kydy <03559> wnnwk <0136> ynda <04720> sdqm <03068> hwhy <06466> tlep <03427> Ktbsl <04349> Nwkm <05159> Ktlxn <02022> rhb <05193> wmejtw <0935> wmabt (15:17) | LXXM | eisagagwn {<1521> V-AAPNS} katafuteuson {V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} orov {<3735> N-ASN} klhronomiav {<2817> N-GSF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} etoimon {<2092> A-ASM} katoikhthrion {<2732> N-ASN} sou {<4771> P-GS} o {<3739> R-NSN} kateirgasw {<2716> V-AMI-2S} kurie {<2962> N-VSM} agiasma {N-ASN} kurie {<2962> N-VSM} o {<3739> R-NSN} htoimasan {<2090> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} sou {<4771> P-GS} | IGNT | | WH | | TR | |
|