copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 15:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau membawa mereka dan Kaucangkokkan mereka di atas gunung milik-Mu sendiri; di tempat yang telah Kaubuat kediaman-Mu, ya TUHAN; di tempat kudus, yang didirikan tangan-Mu, ya TUHAN.
BISLalu Israel Kauhantarkan ke tempat yang Kaupilih untuk kediaman-Mu. Mereka menetap di bukit-Mu yang suci, di Rumah yang Kaubangun sendiri.
FAYHEngkau akan membawa mereka masuk dan menanamkan mereka di atas gunung-Mu, Tanah milik-Mu sendiri, ya TUHAN -- Untuk tempat kediaman nama-MU, Tempat kudus, yang telah Kausediakan bagi mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka Engkau akan membawa mereka itu masuk dan menetapkan mereka itu di atas bukit milik-Mu, di tempat yang telah Kaujadikan kedudukan-Mu, ya Tuhan! di tempat suci, yang telah dilengkap oleh tangan-Mu, ya Tuhan!
KSI
DRFT_SBMaka Engkau akan membawa orang-orang itu masuk serta menetapkan dia di dalam gunung pusaka-Mu; di tempat yang telah Engkau jadikan kedudukan-Mu, ya Allah; di tempat kudus yang telah dilengkapkan oleh tangan-Mu, ya Tuhan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBangsamu akan Kaubawa masuk dan Kautempatkan dipegunungan, milik pusakaMu, ditempat, jang Kaudjadikan kediamanMu, Jahwe, ditempat sutji jang didirikan tanganMu, ja Tuhan.
TB_ITL_DRFEngkau membawa <0935> mereka dan Kaucangkokkan <05193> mereka di atas gunung <02022> milik-Mu <05159> sendiri; di tempat yang telah Kaubuat kediaman-Mu <04349>, ya <06466> TUHAN <03068>; di tempat kudus <04720>, yang didirikan <03559> tangan-Mu <03027>, ya TUHAN <0136>.
TL_ITL_DRFMaka Engkau akan membawa mereka itu masuk <0935> dan menetapkan <05193> mereka itu di atas bukit <02022> milik-Mu <05159>, di <03427> tempat yang telah Kaujadikan <06466> kedudukan-Mu <04349>, ya Tuhan <03068>! di <03427> tempat suci <04720>, yang telah dilengkap <03559> oleh tangan-Mu <03027>, ya Tuhan <0136>!
AV#Thou shalt bring <0935> (8686) them in, and plant <05193> (8799) them in the mountain <02022> of thine inheritance <05159>, [in] the place <04349>, O LORD <03068>, [which] thou hast made <06466> (8804) for thee to dwell in <03427> (8800), [in] the Sanctuary <04720>, O Lord <0136>, [which] thy hands <03027> have established <03559> (8790).
BBEYou will take them in, planting them in the mountain of your heritage, the place, O Lord, where you have made your house, the holy place, O Lord, the building of your hands.
MESSAGEUntil your people crossed over and entered, O GOD, until the people you made crossed over and entered. You brought them and planted them on the mountain of your heritage, The place where you live, the place you made, Your sanctuary, Master, that you established with your own hands.
NKJVYou will bring them in and plant them In the mountain of Your inheritance, [In] the place, O LORD, [which] You have made For Your own dwelling, The sanctuary, O Lord, [which] Your hands have established.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thy inheritance, [in] the place, O LORD, [which] thou hast made for thee to dwell in, [in] the Sanctuary, O LORD, [which] thy hands have established.
GWVYou will bring them and plant them on your own mountain, the place where you live, O LORD, the holy place that you built with your own hands, O Lord.
NETYou will bring them in* and plant them in the mountain* of your inheritance, in the place you made* for your residence, O Lord, the sanctuary, O Lord, that your hands have established.
NET15:17 You will bring them in1082 and plant them in the mountain1083 of your inheritance,

in the place you made1084

for your residence, O Lord,

the sanctuary, O Lord, that your hands have established.

BHSSTR<03027> Kydy <03559> wnnwk <0136> ynda <04720> sdqm <03068> hwhy <06466> tlep <03427> Ktbsl <04349> Nwkm <05159> Ktlxn <02022> rhb <05193> wmejtw <0935> wmabt (15:17)
LXXMeisagagwn {<1521> V-AAPNS} katafuteuson {V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} orov {<3735> N-ASN} klhronomiav {<2817> N-GSF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} etoimon {<2092> A-ASM} katoikhthrion {<2732> N-ASN} sou {<4771> P-GS} o {<3739> R-NSN} kateirgasw {<2716> V-AMI-2S} kurie {<2962> N-VSM} agiasma {N-ASN} kurie {<2962> N-VSM} o {<3739> R-NSN} htoimasan {<2090> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran