copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 14:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFOrang Mesir <04713> mengejar <07291> dan menyusul <0310> mereka --segala <03605> kuda <05483> Firaun <06547>, keretanya <07393> dan orangnya yang berkuda <06571>-- sampai ke <0413> tengah-tengah <08432> laut <03220>.
TBOrang Mesir mengejar dan menyusul mereka--segala kuda Firaun, keretanya dan orangnya yang berkuda--sampai ke tengah-tengah laut.
BISOrang Mesir dengan semua kuda, kereta dan pengendaranya mengejar terus dan mengikuti orang Israel ke tengah laut.
FAYHLalu orang-orang Mesir itu menyusul mereka dengan ikut melintasi jalan di dasar laut itu di antara tembok-tembok air -- semua kuda Firaun, kereta serta pasukan berkudanya.
DRFT_WBTC
TLMaka dikejar oleh orang Mesir akan mereka itu, diturutnya masuk dengan segala kuda Firaun dan segala ratanya dan segala orangnya yang berkuda itu ke tengah-tengah laut.
KSI
DRFT_SBMaka diperikut (dikejar) oleh orang Mesir akan dia diturutnya ke tengah-tengah laut yaitu segala kuda Firaun dan segala kenaikkannya dan segala orangnya yang berkuda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi orang-orang Mesir mengedjar mereka, segala kuda-kuda Parao, kereta-keretanja dan pasukannja berkuda, serta masuk mengikuti mereka sampai ketengah-tengah laut.
TL_ITL_DRFMaka dikejar <07291> oleh orang Mesir <04713> akan mereka itu, diturutnya <0310> masuk <0935> dengan segala <03605> kuda <05483> Firaun <06547> dan segala ratanya <07393> dan segala orangnya yang berkuda <06571> itu ke <0413> tengah-tengah <08432> laut <03220>.
AV#And the Egyptians <04714> pursued <07291> (8799), and went in <0935> (8799) after <0310> them to the midst <08432> of the sea <03220>, [even] all Pharaoh's <06547> horses <05483>, his chariots <07393>, and his horsemen <06571>.
BBE
MESSAGEThe Egyptians came after them in full pursuit, every horse and chariot and driver of Pharaoh racing into the middle of the sea.
NKJVAnd the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, [even] all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
GWVThe Egyptians pursued them, and all Pharaoh's horses, chariots, and cavalry followed them into the sea.
NETThe Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
NET14:23 The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
BHSSTR<03220> Myh <08432> Kwt <0413> la <06571> wysrpw <07393> wbkr <06547> herp <05483> owo <03605> lk <0310> Mhyrxa <0935> wabyw <04713> Myrum <07291> wpdryw (14:23)
LXXMkatediwxan {<2614> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} aiguptioi {<124> N-NPM} kai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} opisw {<3694> PREP} autwn {<846> D-GPM} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} ippov {<2462> N-NSF} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} armata {<716> N-APN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} anabatai {N-NPM} eiv {<1519> PREP} meson {<3319> A-ASN} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran