copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 14:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan mereka berkata kepada Musa: "Apakah karena tidak ada kuburan di Mesir, maka engkau membawa kami untuk mati di padang gurun ini? Apakah yang kauperbuat ini terhadap kami dengan membawa kami keluar dari Mesir?
BISKata mereka kepada Musa, "Apakah di Mesir tidak ada kuburan, sehingga engkau membawa kami supaya mati di tempat ini? Lihatlah akibat perbuatanmu itu!
FAYHLalu mereka berbalik melawan Musa dan berkata, "Apakah engkau membawa kami ke sini untuk mati di padang gurun, karena di Mesir tidak ada cukup tempat untuk mengubur kami? Mengapa engkau membawa kami keluar dari Mesir?
DRFT_WBTC
TLSerta katanya kepada Musa: Adakah sebab kurang kubur di Mesir, maka engkau membawa akan kami sertamu, supaya kami mati dalam padang belantara ini? Apakah macam perbuatanmu ini, yaitu engkau membawa akan kami keluar dari Mesir?
KSI
DRFT_SBMaka katanya kepada Musa: "Adakah sebab kurang kubur di Mesir maka engkau membawa kami pergi supaya kami mati di tanah belantara ini mengapakah engkau telah melakukan kami selaku ini pada hal engkau membawa kami keluar dari Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan kepada Musa mereka berkata: "Apakah kaukira tiada kubur di Mesir, maka kami kaubawa keluar dari Mesir untuk mati digurun? Apa jang telah kauperbuat terhadap kami: membawa kami keluar dari Mesir!
TB_ITL_DRFdan mereka berkata <0559> kepada <0413> Musa <04872>: "Apakah <01097> karena tidak <0369> ada kuburan <06913> di Mesir <04714>, maka engkau membawa <03947> kami untuk mati <04191> di padang gurun <04057> ini <02063>? Apakah <04100> yang kauperbuat <06213> ini <02063> terhadap kami <0> dengan membawa kami keluar <03318> dari Mesir <04714>?
TL_ITL_DRFSerta katanya <0559> kepada <0413> Musa <04872>: Adakah <01097> sebab kurang <0369> kubur <06913> di Mesir <04714>, maka engkau membawa <03947> akan kami sertamu, supaya kami mati <04191> dalam padang belantara <04057> ini? Apakah <04100> macam <02063> perbuatanmu <06213> ini <02063>, yaitu engkau membawa akan kami keluar <03318> dari Mesir <04714>?
AV#And they said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Because [there were] no graves <06913> in Egypt <04714>, hast thou taken us away <03947> (8804) to die <04191> (8800) in the wilderness <04057>? wherefore <02063> hast thou dealt <06213> (8804) thus with us, to carry us forth <03318> (8687) out of Egypt <04714>?
BBEAnd they said to Moses, Was there no resting-place for the dead in Egypt, that you have taken us away to come to our death in the waste land? why have you taken us out of Egypt?
MESSAGEThey told Moses, "Weren't the cemeteries large enough in Egypt so that you had to take us out here in the wilderness to die? What have you done to us, taking us out of Egypt?
NKJVThen they said to Moses, "Because [there were] no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you so dealt with us, to bring us up out of Egypt?
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said to Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? Why hast thou dealt thus with us, to bring us out of Egypt?
GWVThey said to Moses, "Did you bring us out into the desert to die because there were no graves in Egypt? Look what you've done by bringing us out of Egypt!
NETand they said to Moses, “Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the desert?* What in the world* have you done to us by bringing* us out of Egypt?
NET14:11 and they said to Moses, “Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the desert?977 What in the world978 have you done to us by bringing979 us out of Egypt?
BHSSTR<04714> Myrumm <03318> wnayuwhl <0> wnl <06213> tyve <02063> taz <04100> hm <04057> rbdmb <04191> twml <03947> wntxql <04714> Myrumb <06913> Myrbq <0369> Nya <01097> ylbmh <04872> hsm <0413> la <0559> wrmayw (14:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} mh {<3165> ADV} uparcein {<5225> V-PAN} mnhmata {<3418> N-APN} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} exhgagev {<1806> V-AAI-2S} hmav {<1473> P-AP} yanatwsai {<2289> V-AAN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} ti {<5100> I-NSN} touto {<3778> D-NSN} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} hmin {<1473> P-DP} exagagwn {<1806> V-AAPNS} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%