TB | Hal itu bagimu harus menjadi tanda pada tanganmu dan menjadi peringatan di dahimu, supaya hukum TUHAN ada di bibirmu; sebab dengan tangan yang kuat TUHAN telah membawa engkau keluar dari Mesir. |
BIS | Perayaan ini menjadi pengingat untukmu seperti tanda yang diikat pada tangan atau dahimu. Perayaan ini mengingatkan kamu untuk terus mengucapkan dan mempelajari Hukum-hukum TUHAN, sebab TUHAN mengeluarkan kamu dari Mesir dengan kuasa-Nya yang besar. |
FAYH | Perayaan selama seminggu yang diadakan tiap-tiap tahun ini menjadi tanda bahwa kamu adalah umat-Nya yang terpilih, seakan-akan Ia telah memberikan tanda pada tangan dan dahimu sebagai lambang milik-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Biarlah ini akan suatu tanda pada tanganmu dan akan suatu peringatan di antara kedua belah matamu, supaya hukum Tuhan adalah pada lidahmu, sebab telah dibawa Tuhan akan kamu keluar dari negeri Mesir dengan tangan yang kuat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka yaini akan menjadi bagimu serta tanda pada tanganmu dan akan suatu peringatan di antara kedua belah matamu supaya hukum Allah adalah pada lidahmu karena Allah telah membawa kamu keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bagimu hendaklah ini mendjadi laksana tanda ditanganmu dan peringatan pada dahimu, agar hukum Jahwe berada dimulutmu; sebab dengan tangan kuatlah Jahwe telah mengantar engkau keluar dari Mesir! |
TB_ITL_DRF | Hal <01961> itu bagimu harus menjadi <01961> tanda <0226> pada <05921> tanganmu <03027> dan menjadi peringatan <02146> di dahimu <05869> <0996>, supaya <04616> hukum <08451> TUHAN <03068> ada di bibirmu <06310>; sebab <03588> dengan tangan <03027> yang kuat <02389> TUHAN <03068> telah membawa engkau keluar <03318> dari Mesir <04714>. |
TL_ITL_DRF | Biarlah <01961> ini akan suatu tanda <0226> pada tanganmu <03027> dan akan suatu peringatan <02146> di antara <0996> kedua belah matamu <05869>, supaya <04616> hukum <08451> Tuhan <03068> adalah pada lidahmu <06310>, sebab <03588> telah dibawa <03318> Tuhan <03068> akan kamu keluar dari negeri Mesir <04714> dengan tangan <03027> yang kuat <02389>. |
AV# | And it shall be for a sign <0226> unto thee upon thine hand <03027>, and for a memorial <02146> between thine eyes <05869>, that the LORD'S <03068> law <08451> may be in thy mouth <06310>: for with a strong <02389> hand <03027> hath the LORD <03068> brought thee out <03318> (8689) of Egypt <04714>. |
BBE | And this will be for a sign to you on your hand and for a mark on your brow, so that the law of the Lord may be in your mouth: for with a strong hand the Lord took you out of Egypt. |
MESSAGE | "The day of observance will be like a sign on your hand, a memorial between your eyes, and the teaching of GOD in your mouth. It was with a powerful hand that GOD brought you out of Egypt. |
NKJV | "It shall be as a sign to you on your hand and as a memorial between your eyes, that the LORD'S law may be in your mouth; for with a strong hand the LORD has brought you out of Egypt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be for a sign to thee upon thy hand, and for a memorial between thy eyes, that the LORD'S law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt. |
GWV | This festival will be like a mark on your hand or a reminder on your forehead that the teachings of the LORD are always to be a part of your conversation. Because the LORD used his mighty hand to bring you out of Egypt, |
NET | * It* will be a sign* for you on your hand and a memorial* on your forehead,* so that the law of the Lord may be* in your mouth,* for* with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt. |
NET | 13:9897 sn This passage has, of course, been taken literally by many devout Jews, and portions of the text have been encased in phylacteries and bound on the arm and forehead. B. Jacob (Exodus, 368), weighing the pros and cons of the literal or the figurative meaning, says that those who took it literally should not be looked down on for their symbolic work. In many cases, he continues, it is the spirit that kills and the letter makes alive – because people who argue against a literal usage do so to excuse lack of action. This is a rather interesting twist in the discussion. The point of the teaching was obviously meant to keep the Law of Yahweh in the minds of the people, to remind them of their duties. It898 tn That is, this ceremony. will be a sign899 tn Heb “for a sign.” for you on your hand and a memorial900 tn Heb “for a memorial.” on your forehead,901 tn Heb “between your eyes” (KJV and ASV both similar); the same expression occurs in v. 16. so that the law of the Lord> may be902 tn The purpose of using this ceremony as a sign and a memorial is that the Law might be in their mouth. The imperfect tense, then, receives the classification of final imperfect in the purpose clause. in your mouth,903 sn “Mouth” is a metonymy of cause; the point is that they should be ever talking about the Law as their guide as they go about their duties (see Deut 6:7; 11:19; Josh 1:8). for904 tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life. with a mighty hand the Lord> brought you out of Egypt.
|
BHSSTR | <04714> Myrumm <03068> hwhy <03318> Kauwh <02389> hqzx <03027> dyb <03588> yk <06310> Kypb <03068> hwhy <08451> trwt <01961> hyht <04616> Neml <05869> Kynye <0996> Nyb <02146> Nwrkzlw <03027> Kdy <05921> le <0226> twal <0> Kl <01961> hyhw (13:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} shmeion {<4592> N-NSN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} mnhmosunon {<3422> N-NSN} pro {<4253> PREP} ofyalmwn {<3788> N-GPM} sou {<4771> P-GS} opwv {<3704> CONJ} an {<302> PRT} genhtai {<1096> V-AMS-3S} o {<3588> T-NSM} nomov {<3551> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} stomati {<4750> N-DSN} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} gar {<1063> PRT} ceiri {<5495> N-DSF} krataia {<2900> A-DSF} exhgagen {<1806> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |