BIS | Orang Israel meninggalkan Sukot dan berkemah di kota Etam, di tepi padang gurun. |
TB | Demikianlah mereka berangkat dari Sukot dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun. |
FAYH | Ketika meninggalkan Sukot mereka berkemah di Etam di tepi padang gurun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka mereka itupun berjalanlah dari Sukot, lalu berhenti di Etam pada ujung padang belantara itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berjalanlah orang-orang itu dari Sukot lalu didirikannya kemahnya di Etam pada tepi tanah belantara itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka berangkat dari Sukkot dan berkemah di Etam ditepi gurun. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah mereka berangkat <05265> dari Sukot <05523> dan berkemah <02583> di Etam <0864>, di tepi <07097> padang gurun <04057>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka mereka itupun berjalanlah <05265> dari Sukot <05523>, lalu berhenti <02583> di Etam <0864> pada ujung <07097> padang belantara <04057> itu. |
AV# | And they took their journey <05265> (8799) from Succoth <05523>, and encamped <02583> (8799) in Etham <0864>, in the edge <07097> of the wilderness <04057>. |
BBE | Then they went on their journey from Succoth, and put up their tents in Etham at the edge of the waste land. |
MESSAGE | They moved on from Succoth and then camped at Etham at the edge of the wilderness. |
NKJV | So they took their journey from Succoth and camped in Etham at the edge of the wilderness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. |
GWV | They moved from Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert. |
NET | They journeyed from Sukkoth and camped in Etham, on the edge of the desert. |
NET | 13:20 They journeyed from Sukkoth and camped in Etham, on the edge of the desert.
|
BHSSTR | <04057> rbdmh <07097> huqb <0864> Mtab <02583> wnxyw <05523> tkom <05265> weoyw (13:20) |
LXXM | exarantev {<1808> V-AAPNP} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} sokcwy {N-PRI} estratopedeusan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} oyom {N-PRI} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |