ENDE | Pada malam itu Parao bangun, dan besertanja djuga segala pendjawatnja dan semua orang Mesir lainnja. Dan djeritan dahsjat terdengar di Mesir, sebab tiada rumah satupun, jang tidak kematian seseorang. |
TB | Lalu bangunlah Firaun pada malam itu, bersama semua pegawainya dan semua orang Mesir; dan kedengaranlah seruan yang hebat di Mesir, sebab tidak ada rumah yang tidak kematian. |
BIS | Malam itu raja, para pejabat dan semua orang Mesir terbangun. Di seluruh negeri Mesir terdengar suara ratapan yang kuat karena tidak ada satu rumah pun yang tidak kematian seorang anak laki-laki. |
FAYH | Firaun dan para pegawainya serta semua orang Mesir bangun pada tengah malam itu. Di seluruh Negeri Mesir sampai ke pelosok-pelosoknya terdengar tangisan yang sangat menyedihkan karena tidak ada satu rumah pun yang tidak ada kematian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada malam itu juga bangunlah Firaun serta dengan segala pegawainya dan segala orang Mesir, maka adalah tangis yang ramai dalam negeri Mesir, karena sebuah rumahpun tiada yang tiada orang mati dalamnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bangunlah Firaun pada malam hari serta dengan segala pegawainya dan segala orang Mesir maka jadilah suatu teriak yang besar di tanah Mesir karena sebuah rumahpun tiada yang tiada orang mati dalamnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu bangunlah <06965> Firaun <06547> pada malam <03915> itu, bersama <01931> semua <03605> pegawainya <05650> dan semua <03605> orang Mesir <04713>; dan kedengaranlah <01961> seruan <06818> yang hebat <01419> di Mesir <04714>, sebab <03588> tidak <0369> ada rumah <01004> yang <0834> tidak <0369> kematian <04191>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada malam <03915> itu juga <01931> bangunlah <06965> Firaun <06547> serta dengan segala <03605> pegawainya <05650> dan segala <03605> orang Mesir <04713>, maka adalah <01961> tangis <06818> yang ramai <01419> dalam negeri Mesir <04714>, karena <03588> sebuah rumahpun tiada <01004> <0369> yang <0834> tiada <0369> orang mati <04191> dalamnya <08033>. |
AV# | And Pharaoh <06547> rose up <06965> (8799) in the night <03915>, he, and all his servants <05650>, and all the Egyptians <04714>; and there was a great <01419> cry <06818> in Egypt <04714>; for [there was] not a house <01004> where [there was] not one dead <04191> (8801). |
BBE | Then Pharaoh got up in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and a great cry went up from Egypt; for there was not a house where someone was not dead. |
MESSAGE | Pharaoh got up that night, he and all his servants and everyone else in Egypt--what wild wailing and lament in Egypt! There wasn't a house in which someone wasn't dead. |
NKJV | So Pharaoh rose in the night, he, all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for [there was] not a house where [there was] not one dead. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Pharaoh rose in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for [there was] not a house where [there was] not one dead. |
GWV | Pharaoh, all his officials, and all the other Egyptians got up during the night. There was loud crying throughout Egypt because in every house someone had died. |
NET | Pharaoh got up* in the night,* along with all his servants and all Egypt, and there was a great cry in Egypt, for there was no house* in which there was not someone dead. |
NET | 12:30 Pharaoh got up833 tn Heb “arose,” the verb קוּם (qum) in this context certainly must describe a less ceremonial act. The entire country woke up in terror because of the deaths. in the night,834 tn The noun is an adverbial accusative of time – “in the night” or “at night.” along with all his servants and all Egypt, and there was a great cry in Egypt, for there was no house835 sn Or so it seemed. One need not push this description to complete literalness. The reference would be limited to houses that actually had firstborn people or animals. In a society in which households might include more than one generation of humans and animals, however, the presence of a firstborn human or animal would be the rule rather than the exception. in which there was not someone dead.
|
BHSSTR | <04191> tm <08033> Ms <0369> Nya <0834> rsa <01004> tyb <0369> Nya <03588> yk <04714> Myrumb <01419> hldg <06818> hqeu <01961> yhtw <04713> Myrum <03605> lkw <05650> wydbe <03605> lkw <01931> awh <03915> hlyl <06547> herp <06965> Mqyw (12:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anastav {<450> V-AAPNS} faraw {<5328> N-PRI} nuktov {<3571> N-GSF} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} yerapontev {<2324> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} aiguptioi {<124> N-NPM} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} kraugh {<2906> N-NSF} megalh {<3173> A-NSF} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} hn {<1510> V-IAI-3S} oikia {<3614> N-NSF} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} teynhkwv {<2348> V-RAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |