FAYH | Lalu Musa memanggil semua penatua Israel dan berkata kepada mereka, "Pergilah, ambillah anak domba dari antara binatang peliharaanmu, seekor anak domba untuk satu keluarga atau lebih, tergantung pada jumlah anggota keluarga itu. Sembelihlah anak domba itu (supaya Allah akan melewati kamu dan tidak membinasakan kamu).
|
TB | Lalu Musa memanggil semua tua-tua Israel serta berkata kepada mereka: "Pergilah, ambillah kambing domba untuk kaummu dan sembelihlah anak domba Paskah. |
BIS | Musa memanggil semua pemimpin Israel dan berkata kepada mereka, "Pergilah dan ambillah bagi keluargamu seekor anak domba untuk perayaan Paskah. |
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka dipanggil Musa akan segala tua-tua Israel berhimpun, lalu katanya kepada mereka itu: Pilihlah serta ambillah anak-anak domba bagi orang isi segala rumah kamu, dan sembelihlah Pasah itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipanggil Musa akan segala ketua-ketua Israel lalu katanya kepadanya: "Peliharalah serta ambillah bagi dirimu beberapa anak domba menurut segala isi rumahmu dan sembelihlah Paskah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Musa lalu memanggil kaum tua-tua Israel dan berkata kepada mereka: "Pergilah dan perolehlah anakdomba bagi keluarga-keluargamu dan sembelihlah anakdomba Paskah. |
TB_ITL_DRF | Lalu Musa <04872> memanggil <07121> semua <03605> tua-tua <02205> Israel <03478> serta berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Pergilah <04900>, ambillah <03947> kambing <06629> domba untuk kaummu <04940> dan sembelihlah <07819> anak domba Paskah <06453>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka dipanggil <07121> Musa <04872> akan segala <03605> tua-tua <02205> Israel <03478> berhimpun, lalu katanya <0559> kepada <0413> mereka itu: Pilihlah <04900> serta ambillah <03947> anak-anak domba <06629> bagi <04940> orang isi <04940> segala rumah <04940> kamu, dan sembelihlah <07819> Pasah <06453> itu. |
AV# | Then Moses <04872> called <07121> (8799) for all the elders <02205> of Israel <03478>, and said <0559> (8799) unto them, Draw out <04900> (8798) and take <03947> (8798) you a lamb <06629> according to your families <04940>, and kill <07819> (8798) the passover <06453>. {lamb: or, kid} |
BBE | Then Moses sent for the chiefs of Israel, and said to them, See that lambs are marked out for yourselves and your families, and let the Passover lamb be put to death. |
MESSAGE | Moses assembled all the elders of Israel. He said, "Select a lamb for your families and slaughter the Passover lamb. |
NKJV | Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Pick out and take lambs for yourselves according to your families, and kill the Passover [lamb]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, Draw out and take for yourselves a lamb according to your families, and kill the passover. |
GWV | Then Moses called for all the leaders of Israel. He said to them, "Pick out a lamb or a young goat for your families, and kill the Passover animal. |
NET | Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them, “Go and select* for yourselves a lamb or young goat* for your families, and kill the Passover animals.* |
NET | 12:21 Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them, “Go and select816 tn Heb “draw out and take.” The verb has in view the need “to draw out” a lamb or goat selected from among the rest of the flock. for yourselves a lamb or young goat817 tn The Hebrew noun is singular and can refer to either a lamb or a goat. Since English has no common word for both, the phrase “a lamb or young goat” is used in the translation. for your families, and kill the Passover animals.818 tn The word “animals” is added to avoid giving the impression in English that the Passover festival itself is the object of “kill.”
|
BHSSTR | <06453> xoph <07819> wjxsw <04940> Mkytxpsml <06629> Nau <0> Mkl <03947> wxqw <04900> wksm <0413> Mhla <0559> rmayw <03478> larvy <02205> ynqz <03605> lkl <04872> hsm <07121> arqyw (12:21) |
LXXM | ekalesen {<2564> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} pasan {<3956> A-ASF} gerousian {<1087> N-ASF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} apelyontev {<565> V-AAPNP} labete {<2983> V-AAD-2P} umin {<4771> P-DP} eautoiv {<1438> D-DPM} probaton {<4263> N-ASN} kata {<2596> PREP} suggeneiav {<4772> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} yusate {<2380> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} pasca {<3957> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |