Aku berkata sekali lagi, selama hari-hari itu kamu tidak boleh makan apa pun yang dibuat dengan ragi; makanlah roti yang tanpa ragi saja."
DRFT_WBTC
TL
Suatupun tiada boleh kamu makan dari pada barang yang berkhamir, melainkan dalam segala rumahmu hendaklah kamu makan apam fatir.
KSI
DRFT_SB
Suatupun tidak boleh kamu makan dari pada barang yang beragi maka dalam segala tempat kediamanmu hendaklah kamu makan apam yang tidak beragi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Djadi, kamu tidak boleh makan apapun jang beragi. Disegala tempat kediamanmu haruslah kamu makan roti tak beragi".
TB_ITL_DRF
Sesuatu apapun <03605> yang beragi <02557> tidak <03808> boleh kamu makan <0398>; kamu makanlah <0398> roti yang tidak beragi <04682> di segala <03605> tempat kediamanmu <04186>."
TL_ITL_DRF
Suatupun <03605> tiada <03808> boleh kamu makan <0398> dari pada barang yang berkhamir <02557>, melainkan dalam segala <03605> rumahmu <04186> hendaklah kamu makan <0398> apam fatir <04682>.
AV#
Ye shall eat <0398> (8799) nothing leavened <02556> (8688); in all your habitations <04186> shall ye eat <0398> (8799) unleavened bread <04682>.
BBE
Take nothing which has leaven in it; wherever you are living let your food be unleavened cakes.
MESSAGE
Don't eat anything raised. Only matzoth."
NKJV
`You shall eat nothing leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.'"
PHILIPS
RWEBSTR
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
GWV
Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat only unleavened bread."
NET
You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.’”
NET
12:20 You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.’”