copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 12:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKamu adakanlah pertemuan yang kudus, baik pada hari yang pertama maupun pada hari yang ketujuh; pada hari-hari itu tidak boleh dilakukan pekerjaan apapun; hanya apa yang perlu dimakan setiap orang, itu sajalah yang boleh kamu sediakan.
BISPada hari yang pertama, dan juga pada hari yang ketujuh, kamu harus berkumpul untuk beribadat. Pada hari itu kamu tak boleh melakukan pekerjaan apa pun kecuali yang perlu untuk menyiapkan makanan.
FAYHPada hari pertama dalam perayaan itu dan juga pada hari ketujuh akan diadakan upacara ibadah khusus untuk segenap umat; dan selama hari-hari itu tidak boleh ada yang mengerjakan apa pun kecuali menyiapkan makanan yang diperlukan bagi semua orang itu.
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari yang pertama akan ada suatu perhimpunan yang suci dan pada hari yang ketujuhpun akan ada suatu perhimpunan yang suci, maka pada hari itu tiada boleh orang bekerja, hanya barang yang hendak dimakan oleh masing-masing itu boleh disediakan.
KSI
DRFT_SBMaka pada hari yang pertama akan jadi suatu perhimpunan yang kudus dan pada hari yang ketujuh akan jadi suatu perhimpunan yang kudus juga maka pada hari itu barang sesuatu pekerjaanpun tidak boleh diperbuat melainkan barang yang hendak dimakan oleh masing-masing itulah saja yang dapat kamu perbuat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari pertama kamu harus mengadakan himpunan sutji dan lagi pada hari ketudjuh: maka dikalanganmu tidak boleh dilakukan pekerdjaan apapun. Hanja makanan jang diperlukan masing-masing sadjalah jang boleh disediakan untukmu.
TB_ITL_DRFKamu adakanlah pertemuan <04744> yang kudus <06944>, baik pada hari <03117> yang pertama <07223> maupun <06944> pada hari <03117> yang ketujuh <07637>; pada hari-hari <04744> itu tidak <03808> boleh dilakukan <06213> pekerjaan <04399> apapun <03605>; hanya <0389> apa yang <0834> perlu dimakan <0398> setiap <03605> orang <05315>, itu <01931> sajalah <0905> yang boleh kamu sediakan <06213>.
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> yang pertama <07223> akan ada suatu perhimpunan <04744> yang suci <06944> dan pada hari <03117> yang ketujuhpun <07637> akan ada suatu perhimpunan <04744> yang suci <06944>, maka <01961> pada hari <04399> itu tiada <03808> boleh orang bekerja <06213>, hanya <0389> barang yang <05315> <03605> <0834> <03605> hendak dimakan <0398> oleh masing-masing <0905> <03605> itu boleh disediakan <06213>.
AV#And in the first <07223> day <03117> [there shall be] an holy <06944> convocation <04744>, and in the seventh <07637> day <03117> there shall be an holy <06944> convocation <04744> to you; no manner of work <04399> shall be done <06213> (8735) in them, save <0389> [that] which every man <05315> must eat <0398> (8735), that only may be done <06213> (8735) of you. {man: Heb. soul}
BBEAnd on the first day there is to be a holy meeting and on the seventh day a holy meeting; no sort of work may be done on those days but only to make ready what is necessary for everyone’s food.
MESSAGEThe first and the seventh days are set aside as holy; do no work on those days. Only what you have to do for meals; each person can do that.
NKJV`On the first day [there shall be] a holy convocation, and on the seventh day there shall be a holy convocation for you. No manner of work shall be done on them; but [that] which everyone must eatthat only may be prepared by you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd in the first day [there shall be] an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, except what every man must eat, that only may be done by you.
GWVYou must have a holy assembly on the first day and another one on the seventh. You must not work on these days except to prepare your own meals. That's all you may do.
NETOn the first day there will be a holy convocation,* and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind* on them, only what every person will eat – that alone may be prepared for you.
NET12:16 On the first day there will be a holy convocation,807 and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind808 on them, only what every person will eat – that alone may be prepared for you.
BHSSTR<0> Mkl <06213> hvey <0905> wdbl <01931> awh <05315> spn <03605> lkl <0398> lkay <0834> rsa <0389> Ka <0> Mhb <06213> hvey <03808> al <04399> hkalm <03605> lk <0> Mkl <01961> hyhy <06944> sdq <04744> arqm <07637> yeybsh <03117> Mwybw <06944> sdq <04744> arqm <07223> Nwsarh <03117> Mwybw (12:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} h {<3588> T-NSF} prwth {<4413> A-NSFS} klhyhsetai {<2564> V-FPI-3S} agia {<40> A-APN} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} h {<3588> T-NSF} ebdomh {<1442> A-NSF} klhth {<2822> A-NSF} agia {<40> A-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} pan {<3956> A-ASN} ergon {<2041> N-ASN} latreuton {A-ASN} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} plhn {<4133> ADV} osa {<3745> A-APN} poihyhsetai {<4160> V-FPI-3S} pash {<3956> A-DSF} quch {<5590> N-DSF} touto {<3778> D-ASN} monon {<3440> ADV} poihyhsetai {<4160> V-FPI-3S} umin {<4771> P-DP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%