copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 12:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJanganlah kamu tinggalkan apa-apa dari daging itu sampai pagi; apa yang tinggal sampai pagi kamu bakarlah habis dengan api.
BISJangan tinggalkan sedikit pun dari daging itu sampai pagi; kalau ada sisanya, harus dibakar sampai habis.
FAYH"Janganlah memakan lagi daging itu pada keesokan harinya. Kalau tidak habis dimakan pada malam itu juga, bakarlah sisanya sampai menjadi arang.
DRFT_WBTC
TLDan lagi jangan kamu tinggalkan sisanya sampai pagi hari, melainkan sisanya yang tinggal sampai pagi hendaklah kamu bakar habis dengan api.
KSI
DRFT_SBDan lagi jangan kamu tinggalkan sisanya sampai pagi hari melainkan sisanya yang tinggal sampai pagi hendaklah kamu bakar habis-habis dengan api.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESedikitpun daripadanja djanganlah kamu tinggalkan sampai pagi. Tetapi apa jang masih tertinggal sampai pagi, haruslah kamu bakar dalam api.
TB_ITL_DRFJanganlah <03808> kamu tinggalkan <03498> apa-apa dari <04480> daging itu sampai <05704> pagi <01242>; apa yang tinggal <03498> sampai <05704> pagi <01242> kamu bakarlah <08313> habis dengan api <0784>.
TL_ITL_DRFDan lagi jangan <03808> kamu tinggalkan <03498> sisanya <04480> sampai <05704> pagi <01242> hari, melainkan sisanya <03498> yang tinggal sampai <05704> pagi <01242> hendaklah kamu bakar habis <08313> dengan api <0784>.
AV#And ye shall let nothing of it remain <03498> (8686) until the morning <01242>; and that which remaineth <03498> (8737) of it until the morning <01242> ye shall burn <08313> (8799) with fire <0784>.
BBEDo not keep any of it till the morning; anything which is not used is to be burned with fire.
MESSAGEDon't leave any of it until morning; if there are leftovers, burn them in the fire.
NKJV`You shall let none of it remain until morning, and what remains of it until morning you shall burn with fire.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall let nothing of it remain till the morning; and that which remaineth of it till the morning ye shall burn with fire.
GWVDon't leave any of it until morning. Anything left over in the morning must be burned up.
NETYou must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning.
NET12:10 You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning.
BHSSTR<08313> wprvt <0784> sab <01242> rqb <05704> de <04480> wnmm <03498> rtnhw <01242> rqb <05704> de <04480> wnmm <03498> wrytwt <03808> alw (12:10)
LXXMouk {<3364> ADV} apoleiqete {<620> V-FAI-2P} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} ostoun {<3747> N-ASN} ou {<3364> ADV} suntriqete {<4937> V-FAI-2P} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} ta {<3588> T-APN} de {<1161> PRT} kataleipomena {<2641> V-PMPAP} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} prwi {<4404> ADV} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} katakausete {<2618> V-FAI-2P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%