TB_ITL_DRF | Maka tiap-tiap <03605> anak sulung <01060> di tanah <0776> Mesir <04714> akan mati <04191>, dari anak sulung <01060> Firaun <06547> yang duduk <03427> di takhtanya <03678> sampai <05704> kepada anak sulung <01060> budak <08198> perempuan yang <0834> menghadapi <0310> batu kilangan <07347>, juga segala <03605> anak sulung <01060> hewan <0929>. |
TB | Maka tiap-tiap anak sulung di tanah Mesir akan mati, dari anak sulung Firaun yang duduk di takhtanya sampai kepada anak sulung budak perempuan yang menghadapi batu kilangan, juga segala anak sulung hewan. |
BIS | Setiap anak laki-laki yang sulung di Mesir akan mati, mulai dari anak raja Mesir sampai kepada anak dari hamba perempuan yang menggiling gandum. Anak yang pertama lahir dari semua ternak akan mati juga. |
FAYH | Maka semua anak yang sulung dalam keluarga orang Mesir akan mati, dari anak sulung Firaun, putra mahkota, sampai kepada anak sulung hambanya yang paling hina; bahkan anak sulung binatang sekalipun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala anak sulung dalam Negeri Mesir itupun akan mati, dari pada anak sulung Firaun, yang hendak duduk di atas takhta kerajaannya, sampai kepada anak sulung sahaya perempuan yang pada penggilingan itu dan anak-anak sulung segala binatangpun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan mati kelak segala anak sulung di tanah Mesir dari pada anak sulung Firaun yang hendak duduk di atas tahta kerajaannya sampai kepada anak sulung hamba perempuan mengisar pun dan anak-anak sulung segala binatang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka segala anak sulung dinegeri Mesir akan mati, mulai dari anak sulung Parao jang duduk ditachtanja, sampai kepada anak sulung sahaja jang tempatnja dibelakang batu gilingan, dan djuga segala anak sulung hewan. |
TL_ITL_DRF | Maka segala <03605> anak sulung <01060> dalam Negeri <0776> Mesir <04714> itupun akan mati <04191>, dari pada anak sulung <01060> Firaun <06547>, yang hendak duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaannya, sampai <05704> kepada anak sulung <01060> sahaya <08198> perempuan yang <0834> pada penggilingan <07347> itu dan anak-anak sulung <01060> segala binatangpun <0929>. |
AV# | And all the firstborn <01060> in the land <0776> of Egypt <04714> shall die <04191> (8804), from the firstborn <01060> of Pharaoh <06547> that sitteth <03427> (8802) upon his throne <03678>, even unto the firstborn <01060> of the maidservant <08198> that [is] behind <0310> the mill <07347>; and all the firstborn <01060> of beasts <0929>. |
BBE | |
MESSAGE | and every firstborn child in Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh, who sits on his throne, to the firstborn of the slave girl working at her hand mill. Also the firstborn of animals. |
NKJV | `and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who [is] behind the handmill, and all the firstborn of the animals. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even to the firstborn of the maidservant that [is] behind the mill; and all the firstborn of beasts. |
GWV | Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who rules the land, to the firstborn children of female slaves who use their handmills, including every firstborn domestic animal. |
NET | and all the firstborn in the land of Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh* who sits on his throne, to the firstborn son of the slave girl who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle. |
NET | 11:5 and all the firstborn in the land of Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh750 sn The firstborn in Egyptian and Israelite cultures was significant, but the firstborn of Pharaoh was most important. Pharaoh was considered a god, the son of Re, the sun god, for the specific purpose of ruling over Re’s chief concern, the land of Egypt. For the purpose of re-creation, the supreme god assumed the form of the living king and gave seed which was to become the next king and the next “son of Re.” Moreover, the Pharaoh was the incarnation of the god Horus, a falcon god whose province was the heavens. Horus represented the living king who succeeded the dead king Osiris. Every living king was Horus, every dead king Osiris (see J. A. Wilson, “Egypt,” Before Philosophy, 83-84). To strike any firstborn was to destroy the heir, who embodied the hopes and aspirations of the Egyptians, but to strike the firstborn son of Pharaoh was to destroy this cardinal doctrine of the divine kingship of Egypt. Such a blow would be enough for Pharaoh, for then he would drive the Israelites out. who sits on his throne, to the firstborn son of the slave girl who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle.
|
BHSSTR | <0929> hmhb <01060> rwkb <03605> lkw <07347> Myxrh <0310> rxa <0834> rsa <08198> hxpsh <01060> rwkb <05704> de <03678> waok <05921> le <03427> bsyh <06547> herp <01060> rwkbm <04714> Myrum <0776> Urab <01060> rwkb <03605> lk <04191> tmw (11:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} teleuthsei {<5053> V-FAI-3S} pan {<3956> A-ASM} prwtotokon {<4416> A-ASM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} apo {<575> PREP} prwtotokou {<4416> A-GSM} faraw {<5328> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} kayhtai {<2521> V-PMI-3S} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} prwtotokou {<4416> A-GSM} thv {<3588> T-GSF} yerapainhv {N-GSF} thv {<3588> T-GSF} para {<3844> PREP} ton {<3588> T-ASM} mulon {<3458> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} prwtotokou {<4416> A-GSM} pantov {<3956> A-GSN} kthnouv {<2934> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |