FAYH | Para pegawai yang sedang menghadap Firaun bertanya, "Apakah Baginda akan membiarkan kami semua musnah? Tidakkah Baginda tahu bahwa seluruh Mesir sudah merupakan puing? Biarkanlah orang-orang itu pergi dan beribadat kepada Allah mereka!"
|
TB | Sesudah itu berkatalah para pegawai Firaun kepadanya: "Berapa lama lagi orang ini akan menjadi jerat kepada kita? Biarkanlah orang-orang itu pergi supaya mereka beribadah kepada TUHAN, Allah mereka. Belumkah tuanku insaf, bahwa Mesir pasti akan binasa?" |
BIS | Berkatalah para pejabat kepada raja, "Sampai kapan orang itu harus menyusahkan kita? Biarkanlah semua orang Israel itu pergi untuk beribadat kepada TUHAN, Allah mereka. Lihatlah negeri kita ini sudah hancur!" |
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka sembah segala pegawai itu kepada Firaun: Berapa lama lagi orang ini menjadi seperti satu jerat kepada patik sekalian? Tuanku beri apalah orang itu pergi berbuat bakti kepada Tuhan, Allahnya. Belumkah tuanku tahu bahwasanya negeri Mesir itu telah binasalah? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah segala pegawainya itu kepada Firaun: "Berapa lama lagi orang ini akan menjadi seperti suatu jerat kepada patik sekalian? Lepaskanlah kiranya orang-orang ini supaya ia berbuat ibadah kepada Tuhannya Allah itu. Belumkah tuanku tahu bahwa telah binasalah Mesir ini?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka para pendjawat Parao berkata kepadanja: "Sampai berapa lama orang ini masih mendjebak kita? Biarkanlah orang-orang itu pergi untuk berbakti kepada Jahwe, Allah mereka. Belum djugakah tuan insjaf, bahwa Mesir binasa karenanja?" |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu berkatalah <0559> para pegawai <05650> Firaun <06547> kepadanya <0413>: "Berapa <05704> lama <04970> lagi orang ini <02088> akan menjadi jerat <04170> kepada kita? Biarkanlah <07971> orang-orang <0376> itu pergi supaya mereka beribadah <05647> kepada TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka. Belumkah <02962> tuanku insaf <03045>, bahwa <03588> Mesir <04714> pasti akan binasa <06>?" |
TL_ITL_DRF | Hata <01961>, maka sembah <0559> segala pegawai <05650> itu kepada <0413> Firaun <06547>: Berapa <05704> lama <04970> lagi orang ini <02088> menjadi seperti satu jerat <04170> kepada patik sekalian? Tuanku beri <07971> apalah orang <0376> itu pergi <07971> berbuat bakti <05647> kepada Tuhan <03068>, Allahnya <0430>. Belumkah <02962> tuanku tahu <03045> bahwasanya <03588> negeri Mesir <04714> itu telah binasalah <06>? |
AV# | And Pharaoh's <06547> servants <05650> said <0559> (8799) unto him, How long shall this man be a snare <04170> unto us? let the men <0582> go <07971> (8761), that they may serve <05647> (8799) the LORD <03068> their God <0430>: knowest <03045> (8799) thou not yet <02962> that Egypt <04714> is destroyed <06> (8804)? |
BBE | |
MESSAGE | Pharaoh's servants said to him, "How long are you going to let this man harass us? Let these people go and worship their GOD. Can't you see that Egypt is on its last legs?" |
NKJV | Then Pharaoh's servants said to him, "How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed? |
GWV | Then Pharaoh's officials asked him, "How long will this man hold us in his grip? Let the Israelite men go to worship the LORD their God. When will you realize that Egypt is ruined?" |
NET | Pharaoh’s servants said to him, “How long* will this man be a menace* to us? Release the people so that they may serve the Lord their God. Do you not know* that Egypt is destroyed?” |
NET | 10:7 Pharaoh’s servants said to him, “How long681 sn The question of Pharaoh’s servants echoes the question of Moses – “How long?” Now the servants of Pharaoh are demanding what Moses demanded – “Release the people.” They know that the land is destroyed, and they speak of it as Moses’ doing. That way they avoid acknowledging Yahweh or blaming Pharaoh. will this man be a menace682 tn Heb “snare” (מוֹקֵשׁ, moqesh), a word used for a trap for catching birds. Here it is a figure for the cause of Egypt’s destruction. to us? Release the people so that they may serve the Lord> their God. Do you not know683 tn With the adverb טֶרֶם (terem), the imperfect tense receives a present sense: “Do you not know?” (See GKC 481 §152.r). that Egypt is destroyed?”
|
BHSSTR | <04714> Myrum <06> hdba <03588> yk <03045> edt <02962> Mrjh <0430> Mhyhla <03068> hwhy <0853> ta <05647> wdbeyw <0376> Mysnah <0853> ta <07971> xls <04170> sqwml <0> wnl <02088> hz <01961> hyhy <04970> ytm <05704> de <0413> wyla <06547> herp <05650> ydbe <0559> wrmayw (10:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} legousin {<3004> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} yerapontev {<2324> N-NPM} faraw {<5328> N-PRI} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} ewv {<2193> PREP} tinov {<5100> I-GSN} estai {<1510> V-FMI-3S} touto {<3778> D-NSN} hmin {<1473> P-DP} skwlon {N-NSN} exaposteilon {<1821> V-AAD-2S} touv {<3588> T-APM} anyrwpouv {<444> N-APM} opwv {<3704> CONJ} latreuswsin {<3000> V-AAS-3P} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} autwn {<846> D-GPM} h {<2228> CONJ} eidenai {V-RAN} boulei {<1014> V-PMI-2S} oti {<3754> CONJ} apolwlen {V-RAI-3S} aiguptov {<125> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |