copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 10:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi Musa berkata: "Bahkan korban sembelihan dan korban bakaran harus engkau berikan kepada kami, supaya kami menyediakannya untuk TUHAN, Allah kami.
BISMusa menjawab, "Kalau begitu Tuanku harus memberi kami ternak untuk persembahan dan untuk kurban bakaran kepada TUHAN, Allah kami.
FAYH"Tidak," kata Musa, "kami harus membawa kambing domba dan binatang peliharaan kami untuk dipersembahkan sebagai kurban bakaran kepada TUHAN, Allah kami.
DRFT_WBTC
TLTetapi kata Musa: Tak dapat tiada engkau memberikan binatang akan korban sembelihan dan korban bakaranpun pada tangan kami, yang dapat kami persembahkan kepada Tuhan, Allah kami.
KSI
DRFT_SBMaka kata Musa: "Tidak dapat tidak engkau memberikan pula ke tangan kami beberapa binatang sembelihan dan beberapa kurban supaya kami mempersembahkan kepada Tuhan kami Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawab Musa: "Tuanku harus pula menjelenggarakan untuk kami kurban sembelihan dan kurban bakaran, jang dapat kami persembahkan kepada Jahwe Allah kami.
TB_ITL_DRFTetapi Musa <04872> berkata <0559>: "Bahkan <01571> korban sembelihan <02077> dan korban bakaran <05930> harus <06213> engkau <0859> berikan <05414> kepada kami, supaya kami menyediakannya <03027> untuk TUHAN <03068>, Allah <0430> kami.
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> Musa <04872>: Tak dapat <01571> tiada engkau <0859> memberikan <05414> binatang akan korban sembelihan <02077> dan korban bakaranpun <05930> pada tangan <03027> kami, yang dapat kami persembahkan <06213> <05930> kepada Tuhan <03068>, Allah <0430> kami.
AV#And Moses <04872> said <0559> (8799), Thou must give <05414> (8799) us <03027> also sacrifices <02077> and burnt offerings <05930>, that we may sacrifice <06213> (8804) unto the LORD <03068> our God <0430>. {us: Heb. into our hands}
BBEBut Moses said, You will have to let us take burned offerings to put before the Lord our God.
MESSAGEBut Moses said, "You have to let us take our sacrificial animals and offerings with us so we can sacrifice them in worship to our GOD.
NKJVBut Moses said, "You must also give us sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
GWVBut Moses said, "You must allow us to take our animals for the sacrifices and burnt offerings we have to make to the LORD our God.
NETBut Moses said, “Will you also* provide us* with sacrifices and burnt offerings that we may present them* to the Lord our God?
NET10:25 But Moses said, “Will you also727 provide us728 with sacrifices and burnt offerings that we may present them729 to the Lord our God?
BHSSTR<0430> wnyhla <03068> hwhyl <06213> wnyvew <05930> twlew <02077> Myxbz <03027> wndyb <05414> Ntt <0859> hta <01571> Mg <04872> hsm <0559> rmayw (10:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} alla {<235> CONJ} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} hmin {<1473> P-DP} olokautwmata {<3646> N-APN} kai {<2532> CONJ} yusiav {<2378> N-APF} a {<3739> R-APN} poihsomen {<4160> V-FAI-1P} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA