copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 10:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka <02015> TUHAN <03068> membuat angin bertiup <02015> dari jurusan sebaliknya, yakni angin <07307> barat <03220> yang sangat <03966> kencang <02389>, yang membawa <05375> belalang <0697> itu dan melemparkannya <08628> ke dalam Laut <03220> Teberau <05488>: tidak <03808> ada <07604> satu <0259> belalangpun <0697> yang tinggal <07604> di seluruh <03605> daerah <01366> Mesir <04714>.
TBMaka TUHAN membuat angin bertiup dari jurusan sebaliknya, yakni angin barat yang sangat kencang, yang membawa belalang itu dan melemparkannya ke dalam Laut Teberau: tidak ada satu belalangpun yang tinggal di seluruh daerah Mesir.
BISMaka TUHAN mengubah arah angin menjadi angin barat yang sangat kuat. Belalang-belalang itu ditiup angin dan dibawa ke Laut Gelagah. Seekor pun tak ada yang tertinggal di seluruh tanah Mesir.
FAYHTUHAN mendatangkan angin barat yang meniup dengan kuat semua belalang itu ke Laut Teberau (Laut Merah) sehingga tidak ada seekor pun yang tertinggal di seluruh Negeri Mesir itu.
DRFT_WBTC
TLMaka diturunkan Tuhan angin barat yang amat keras, lalu segala belalang itupun diangkat olehnya, tercampak ke dalam laut Kolzom, seekor belalangpun tiada tinggal dalam segala jajahan negeri Mesir.
KSI
DRFT_SBMaka diturunkan Allah angin barat yang terlalu keras lalu segala belalang itupun diterbangkannya dicampakkan ke dalam laut Kolzom seekor belalang pun tiada tinggal dalam segala jajahan Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan Jahwe mengubah angin mendjadi angin barat jang amat kentjang dan jang membawa belalang-belalang keatas dan menghalaukannja ke Laut Buluh. Diseluruh wilajah Mesir tiada belalang satupun tertinggal.
TL_ITL_DRFMaka diturunkan <02015> Tuhan <03068> angin <07307> barat <03220> yang amat <03966> keras <02389>, lalu <05375> segala belalang <0697> itupun diangkat <05375> olehnya, tercampak ke <08628> dalam laut <03220> Kolzom <05488>, seekor belalangpun <0697> tiada <03808> tinggal <07604> dalam segala <03605> jajahan <01366> negeri Mesir <04714>.
AV#And the LORD <03068> turned <02015> (8799) a mighty <03966> strong <02389> west <03220> wind <07307>, which took away <05375> (8799) the locusts <0697>, and cast <08628> (8799) them into the Red <05488> sea <03220>; there remained <07604> (8738) not one <0259> locust <0697> in all the coasts <01366> of Egypt <04714>. {cast: Heb. fastened}
BBEAnd the Lord sent a very strong west wind, which took up the locusts, driving them into the Red Sea; not one locust was to be seen in any part of Egypt.
MESSAGEGOD reversed the wind--a powerful west wind took the locusts and dumped them into the Red Sea. There wasn't a single locust left in the whole country of Egypt.
NKJVAnd the LORD turned a very strong west wind, which took the locusts away and blew them into the Red Sea. There remained not one locust in all the territory of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the land of Egypt.
GWVThen the LORD changed the wind to a very strong west wind. It picked up the locusts and blew them into the Red Sea. Not one locust was left anywhere in Egypt.
NETand the Lord turned a very strong west wind,* and it picked up the locusts and blew them into the Red Sea.* Not one locust remained in all the territory of Egypt.
NET10:19 and the Lord turned a very strong west wind,716 and it picked up the locusts and blew them into the Red Sea.717 Not one locust remained in all the territory of Egypt.
BHSSTR<04714> Myrum <01366> lwbg <03605> lkb <0259> dxa <0697> hbra <07604> rasn <03808> al <05488> Pwo <03220> hmy <08628> wheqtyw <0697> hbrah <0853> ta <05375> avyw <03966> dam <02389> qzx <03220> My <07307> xwr <03068> hwhy <02015> Kphyw (10:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} metebalen {<3328> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} anemon {<417> N-ASM} apo {<575> PREP} yalasshv {<2281> N-GSF} sfodron {<4971> A-ASM} kai {<2532> CONJ} anelaben {<353> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} akrida {<200> N-ASF} kai {<2532> CONJ} enebalen {<1685> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} eruyran {<2063> A-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} upeleifyh {<5275> V-API-3S} akriv {<200> N-NSF} mia {<1519> A-NSF} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran