copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 10:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBelalang menutupi <03680> seluruh <03605> permukaan <05869> bumi <0776>, sehingga negeri <0776> itu menjadi gelap <02821> olehnya; belalang memakan <0398> habis segala <03605> tumbuh-tumbuhan <06212> di tanah <0776> dan segala <03605> buah-buahan <06529> pada pohon-pohon <06086> yang <0834> ditinggalkan <03498> oleh hujan <01259> es itu, sehingga tidak <03808> ada tinggal <03498> lagi yang hijau <03418> pada pohon <06086> atau tumbuh-tumbuhan <06212> di padang <07704> di seluruh <03605> tanah <0776> Mesir <04714>.
TBBelalang menutupi seluruh permukaan bumi, sehingga negeri itu menjadi gelap olehnya; belalang memakan habis segala tumbuh-tumbuhan di tanah dan segala buah-buahan pada pohon-pohon yang ditinggalkan oleh hujan es itu, sehingga tidak ada tinggal lagi yang hijau pada pohon atau tumbuh-tumbuhan di padang di seluruh tanah Mesir.
BISSeluruh permukaan tanah ditutupi belalang sampai hitam kelihatannya. Mereka makan apa saja yang tidak dimusnahkan oleh hujan es itu, termasuk buah-buahan di pohon. Di seluruh tanah Mesir tak ada sesuatu yang hijau yang tersisa pada pohon-pohon atau tanaman.
FAYHBelalang itu menutupi seluruh permukaan bumi (dan matahari) sehingga gelaplah negeri itu. Setiap tanaman yang masih tertinggal sesudah hujan es itu dimakan habis oleh belalang. Di seluruh Negeri Mesir tidak ada sedikit pun yang hijau yang masih tertinggal pada tumbuh-tumbuhan atau pada pohon-pohonan.
DRFT_WBTC
TLKarena oleh belalang itu tertudunglah muka segala tanah, sehingga kelam kabutlah negeri, maka segala tumbuh-tumbuhan yang di tanah dan segala buah-buahan pohon kayu, yang tertinggal dari pada hujan rambun, habis-habis dimakan oleh belalang itu, maka sesuatu yang hijaupun tiada tertinggal pada pohon kayu dan pada segala tumbuh-tumbuhan dalam seluruh negeri Mesir.
KSI
DRFT_SBKarena belalang itu meliputi seluruh muka bumi sehingga kelam kabutlah tanah itu maka segala tumbuh-tumbuhan yang di tanah itu dan segala buah-buahan pohon kayu yang tertinggal dari pada hujan batu itu habislah dimakan oleh belalang maka tiada tertinggal suatu jugapun yang hijau pada pohon kayu dan pada segala tumbuh-tumbuhan di padang seluruh tanah Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBelalang-belalang itu menutupi permukaan seluruh negeri, sehingga bumi kehitam-hitaman karenanja, dan habis-habis makan segala tumbuh-tumbuhan ditanah itu dan segala buah pohon-pohon, jang masih tertinggal sesudah hudjan es. Diseluruh negeri Mesir tiada tinggal jang hidjau lagi pada pohon-pohon maupun pada tanaman dipadang.
TL_ITL_DRFKarena <03680> oleh belalang itu tertudunglah muka <05869> <03680> segala <03605> tanah <0776>, sehingga kelam <02821> kabutlah <0398> negeri <0776>, maka segala <03605> tumbuh-tumbuhan <06212> yang di tanah <0776> dan segala <03605> buah-buahan <06529> pohon kayu <06086>, yang <0834> tertinggal <03498> dari pada hujan rambun <01259>, habis-habis dimakan oleh belalang itu, maka sesuatu <03605> yang hijaupun <03418> tiada <03808> tertinggal <03498> pada pohon kayu <06086> dan pada segala tumbuh-tumbuhan <06212> dalam seluruh <03605> negeri <0776> Mesir <04714>.
AV#For they covered <03680> (8762) the face <05869> of the whole earth <0776>, so that the land <0776> was darkened <02821> (8799); and they did eat <0398> (8799) every herb <06212> of the land <0776>, and all the fruit <06529> of the trees <06086> which the hail <01259> had left <03498> (8689): and there remained <03498> (8738) not any green thing <03418> in the trees <06086>, or in the herbs <06212> of the field <07704>, through all the land <0776> of Egypt <04714>.
BBEFor all the face of the earth was covered with them, so that the land was black; and every green plant and all the fruit of the trees which was untouched by the ice-storm they took for food: not one green thing, no plant or tree, was to be seen in all the land of Egypt.
MESSAGEThe ground was completely covered, black with locusts. They ate everything, every blade of grass, every piece of fruit, anything that the hail didn't get. Nothing left but bare trees and bare fields--not a sign of green in the whole land of Egypt.
NKJVFor they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they ate every herb of the land and all the fruit of the trees which the hail had left. So there remained nothing green on the trees or on the plants of the field throughout all the land of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRFor they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing on the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt.
GWVThey covered all the ground until it was black with them. They ate all the plants and all the fruit on the trees that the hail had left. Nothing green was left on any tree or plant anywhere in Egypt.
NETThey covered* the surface* of all the ground, so that the ground became dark with them,* and they ate all the vegetation of the ground and all the fruit of the trees that the hail had left. Nothing green remained on the trees or on anything that grew in the fields throughout the whole land of Egypt.
NET10:15 They covered706 the surface707 of all the ground, so that the ground became dark with them,708 and they ate all the vegetation of the ground and all the fruit of the trees that the hail had left. Nothing green remained on the trees or on anything that grew in the fields throughout the whole land of Egypt.

BHSSTR<04714> Myrum <0776> Ura <03605> lkb <07704> hdvh <06212> bvebw <06086> Ueb <03418> qry <03605> lk <03498> rtwn <03808> alw <01259> drbh <03498> rytwh <0834> rsa <06086> Ueh <06529> yrp <03605> lk <0853> taw <0776> Urah <06212> bve <03605> lk <0853> ta <0398> lkayw <0776> Urah <02821> Ksxtw <0776> Urah <03605> lk <05869> Nye <0853> ta <03680> okyw (10:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekaluqen {<2572> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} oqin {<3799> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} efyarh {<5351> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} kai {<2532> CONJ} katefagen {<2719> V-AAI-3S} pasan {<3956> A-ASF} botanhn {<1008> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} karpon {<2590> N-ASM} twn {<3588> T-GPN} xulwn {<3586> N-GPN} ov {<3739> R-NSM} upeleifyh {<5275> V-API-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} calazhv {<5464> N-GSF} ouc {<3364> ADV} upeleifyh {<5275> V-API-3S} clwron {<5515> A-ASN} ouden {<3762> A-ASN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} xuloiv {<3586> N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} botanh {<1008> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran