copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 4:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Roh <4151> itu berkata <3004> dengan nyata <4490>, bahwa <3754> pada <1722> <2540> akhir zaman <5306> beberapa <4490> orang akan gugur daripada <4490> <5306> iman <4102>, sebab berpaling <868> kepada penguasa <4490>, yang menyesatkan <4490> orang, dan <2532> kepada beberapa <4490> <5100> pengajaran <1319> setan-setan <1140>,
TBTetapi Roh dengan tegas mengatakan bahwa di waktu-waktu kemudian, ada orang yang akan murtad lalu mengikuti roh-roh penyesat dan ajaran setan-setan
BISRoh Allah dengan tegas mengatakan bahwa di masa-masa yang akan datang, sebagian orang akan murtad, mengingkari Kristus. Mereka akan patuh kepada roh-roh yang menyesatkan dan mengikuti ajaran-ajaran roh jahat,
FAYHTETAPI Roh Kudus dengan jelas menyatakan kepada kita bahwa pada zaman akhir beberapa anggota jemaat akan berpaling dari Kristus, lalu menjadi pengikut orang-orang yang mengajarkan ajaran Iblis.
DRFT_WBTCRoh Kudus dengan jelas mengatakan bahwa pada waktu yang akan datang beberapa orang akan tidak percaya lagi kepada iman yang benar. Mereka akan menaati roh yang mengatakan kebohongan dan mereka akan mengikuti ajaran iblis.
TLTetapi Roh itu berkata dengan nyata, bahwa pada akhir zaman beberapa orang akan gugur daripada iman, sebab berpaling kepada penguasa, yang menyesatkan orang, dan kepada beberapa pengajaran setan-setan,
KSITelah dikatakan dengan jelasnya oleh Ruh bahwa pada akhir zaman kelak ada orang-orang yang akan undur dari iman. Mereka menganggap istimewa ajaran-ajaran dari roh-roh penyesat dan setan-setan.
DRFT_SBTetapi telah dikata dengan nyatanya oleh Roh bahwa pada akhir zaman kelak beberapa orang akan undur dari pada iman itu, sebab ingat akan jin yang menyesatkan orang dan akan pengajaran segala setan,
BABATtapi Roh ada kata dngan nyata, yang waktu yang kmdian ada orang nanti undur deri-pada iman itu, sbab ingat sama jin yang ssatkan orang dan sama pngajaran sgala Setan,
KL1863Tetapi dengan njata kata {2Ti 2:1; 2Pe 3:3; Yud 1:18} Roh, bahoea pada djaman kasoedahan nanti ada bebrapa orang {Mat 24:23; 2Te 2:3} oendoer dari pertjaja, maka dia-orang nanti dengar sama roh sasaran, dan lagi sama bebrapa pengadjaran iblis;
KL1870Tetapi dengan njata-njata sabda Roh, bahwa pada achir zaman kelak akan oendoer beberapa orang daripada pertjaja dan menjerahkan dirinja kapada roh jang menjesatkan dan kapada beberapa pengadjaran ibelis,
DRFT_LDKTetapi Rohh 'itu baferman turus tarang, bahuwa pada masa 2 jang terkomedijen barang 'awrang 'akan mortad deri pada 'iman, sambil ber`ingat 'akan 'arwahh jang menjasat, dan babarapa peng`adjaran djinan,
ENDETetapi Roh telah menjatakan dengan tegas, bahwa dizaman terachir sedjumlah orang akan murtad dari iman dan mendjadi penganut roh-roh penipu, dan adjaran-adjaran jang berasal dari setan.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Roh <4151> dengan tegas <4490> mengatakan <3004> bahwa <3754> di <1722> waktu-waktu <2540> kemudian <5306>, ada orang <5100> yang akan murtad <868> lalu mengikuti <4337> roh-roh <4151> penyesat <4108> dan <2532> ajaran <1319> setan-setan <1140>
AV#Now <1161> the Spirit <4151> speaketh <3004> (5719) expressly <4490>, that <3754> in <1722> the latter <5306> times <2540> some <5100> shall depart from <868> (5695) the faith <4102>, giving heed <4337> (5723) to seducing <4108> spirits <4151>, and <2532> doctrines <1319> of devils <1140>;
BBEBut the Spirit says clearly that in later times some will be turned away from the faith, giving their minds to spirits of deceit, and the teachings of evil spirits,
MESSAGEThe Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars.
NKJVNow the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
PHILIPSGOD'S Spirit specifically tells us that in later days there men who abandon the true faith and allow themselves to be spiritually seduced by teachings of demons,
RWEBSTRNow the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of demons;
GWVThe Spirit says clearly that in later times some believers will desert the Christian faith. They will follow spirits that deceive, and they will believe the teachings of demons.
NETNow the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves* with deceiving spirits and demonic teachings,*
NET4:1 Now the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves80 with deceiving spirits and demonic teachings,81
BHSSTR
LXXM
IGNTto <3588> de <1161> {BUT THE} pneuma <4151> {SPIRIT} rhtwv <4490> {EXPRESSLY} legei <3004> (5719) {SPEAKS,} oti <3754> {THAT} en <1722> {IN} usteroiv <5306> {LATTER} kairoiv <2540> {TIMES} aposthsontai <868> (5695) {SHALL DEPART FROM} tinev <5100> {SOME} thv <3588> {THE} pistewv <4102> {FAITH,} prosecontev <4337> (5723) {GIVING HEED} pneumasin <4151> {TO SPIRITS} planoiv <4108> {DECEIVING} kai <2532> {AND} didaskaliaiv <1319> {TEACHINGS} daimoniwn <1140> {OF DEMONS}
WHto <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} pneuma <4151> {N-NSN} rhtwv <4490> {ADV} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} usteroiv <5306> {A-DPM} kairoiv <2540> {N-DPM} aposthsontai <868> (5695) {V-FDI-3P} tinev <5100> {X-NPM} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} prosecontev <4337> (5723) {V-PAP-NPM} pneumasin <4151> {N-DPN} planoiv <4108> {A-DPN} kai <2532> {CONJ} didaskaliaiv <1319> {N-DPF} daimoniwn <1140> {N-GPN}
TRto <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} pneuma <4151> {N-NSN} rhtwv <4490> {ADV} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} usteroiv <5306> {A-DPM} kairoiv <2540> {N-DPM} aposthsontai <868> (5695) {V-FDI-3P} tinev <5100> {X-NPM} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} prosecontev <4337> (5723) {V-PAP-NPM} pneumasin <4151> {N-DPN} planoiv <4108> {A-DPN} kai <2532> {CONJ} didaskaliaiv <1319> {N-DPF} daimoniwn <1140> {N-GPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran