copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 2:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TByang menghendaki supaya semua orang diselamatkan dan memperoleh pengetahuan akan kebenaran.
BISIa mau supaya semua orang diselamatkan dan mengetahui yang benar.
FAYHKarena Ia rindu supaya semua orang diselamatkan dan supaya mereka mengerti kebenaran ini:
DRFT_WBTCAllah mau agar semua orang selamat. Dan Dia mau agar semua orang mengenal kebenaran.
TLyang berkehendakkan sekalian manusia beroleh selamat dan sampai kepada pengenalan dari hal yang benar.
KSIIa menghendaki supaya semua orang beroleh keselamatan serta dapat mengenal kebenaran.
DRFT_SBadapun kehendak Allah itu bahwa sekalian orang beroleh selamat dan dapat mengetahui akan yang benar.
BABAyang suka smoa orang dapat slamat dan dapat tahu deri-hal kbtulan itu.
KL1863{Yeh 18:23; 2Pe 3:9} Jang soeka kaloe segala manoesia mendapet slamat, serta dapet taoe sama jang bener itoe.
KL1870Jang hendak segala manoesia mendapat salamat dan sampai kapada pengetahoean akan kabenaran.
DRFT_LDKJang menghendakij sakalijen manusija ber`awleh chalats, dan datang kapada peng`enalan tahhkhikh.
ENDEjang mau semua manusia diselamatkan dan sampai kepada pengertian akan kebenaran.
TB_ITL_DRFyang <3739> menghendaki <2309> supaya semua <3956> orang <444> diselamatkan <4982> dan <2532> memperoleh <1519> pengetahuan <1922> akan kebenaran <225>.
TL_ITL_DRFyang berkehendakkan <3739> <2309> sekalian <3956> manusia <444> beroleh selamat <4982> dan <2532> sampai <2064> kepada pengenalan <1922> dari hal yang benar <225>.
AV#Who <3739> will have <2309> (5719) all <3956> men <444> to be saved <4982> (5683), and <2532> to come <2064> (5629) unto <1519> the knowledge <1922> of the truth <225>.
BBEWhose desire is that all men may have salvation and come to the knowledge of what is true.
MESSAGEHe wants not only us but [everyone] saved, you know, everyone to get to know the truth [we've] learned:
NKJVwho desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
PHILIPSfor his purpose is that all men should be saved and come to know the truth.
RWEBSTRWho will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
GWVHe wants all people to be saved and to learn the truth.
NETsince he wants* all people* to be saved and to come to a knowledge of the truth.
NET2:4 since he wants34 all people35 to be saved and to come to a knowledge of the truth.
BHSSTR
LXXM
IGNTov <3739> {WHO} pantav <3956> {ALL} anyrwpouv <444> {MEN} yelei <2309> (5719) {WISHES} swyhnai <4982> (5683) {TO BE SAVED} kai <2532> {AND} eiv <1519> {TO} epignwsin <1922> {KNOWLEDGE} alhyeiav <225> {OF [THE] TRUTH} elyein <2064> (5629) {TO COME.}
WHov <3739> {R-NSM} pantav <3956> {A-APM} anyrwpouv <444> {N-APM} yelei <2309> (5719) {V-PAI-3S} swyhnai <4982> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} epignwsin <1922> {N-ASF} alhyeiav <225> {N-GSF} elyein <2064> (5629) {V-2AAN}
TRov <3739> {R-NSM} pantav <3956> {A-APM} anyrwpouv <444> {N-APM} yelei <2309> (5719) {V-PAI-3S} swyhnai <4982> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} epignwsin <1922> {N-ASF} alhyeiav <225> {N-GSF} elyein <2064> (5629) {V-2AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran