copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tesalonika 4:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena dengan sebenarnya kamu ada berbuat demikian kepada segala saudara di seluruh Makedonia. Tetapi kami mengingatkan kamu, hai saudara-saudaraku, supaya kasihmu makin bertambah-tambah,
TBHal itu kamu lakukan juga terhadap semua saudara di seluruh wilayah Makedonia. Tetapi kami menasihati kamu, saudara-saudara, supaya kamu lebih bersungguh-sungguh lagi melakukannya.
BISDan hal ini sudah kalian tunjukkan terhadap semua saudara seiman di seluruh Makedonia. Tetapi, Saudara-saudara, kami minta dengan sangat, supaya hidupmu menjadi lebih baik lagi.
FAYHSesungguhnya, kasih Saudara kepada sesama orang Kristen di seluruh bangsa Saudara sudah kuat. Meskipun demikian, Sahabat-sahabat yang saya kasihi, kami mohon supaya Saudara makin mengasihi mereka.
DRFT_WBTCDan sesungguhnya, kamu melakukan itu terhadap saudara-saudara seiman di seluruh Makedonia. Saudara-saudara, sekarang kami menasihati kamu untuk lebih saling mengasihi lagi.
KSIHal itu tercermin dari apa yang sudah kamu lakukan terhadap semua saudara kita yang ada di Makedonia. Tetapi kami mengingatkan kamu, hai Sau-dara-saudara, supaya kasihmu semakin bertambah-tambah.
DRFT_SBkarena demikianlah kelakuanmu kepada segala saudara-saudara kita yang pada seluruh Makedonia itu. Tetapi kami ingatkan kamu, hai saudara-saudaraku, hendaklah kasihmu bertambah-tambah,
BABAkerna kamu ada juga buat bgini k-pada smoa sudara yang di sluroh tanah Makadoniah. Ttapi kita nasihatkan kamu, hei sudara-sudara, biar-lah kamu punya kaseh makin bertambah-tambah;
KL1863Maka soenggoeh kamoe berboewat bagitoe sama segala soedara jang dalem saloeroeh Makedonia, tetapi, hei soedara-soedara, kita minta sama kamoe, sopaja kamoe bertambah lagi dalemnja.
KL1870Karena sasoenggoehnja kamoe berboewat demikian kapada segala saoedara jang dalam saloeroeh Makedoni, tetapi kami minta kapadamoe, hai saoedara-saoedara, soepaja kamoe makin lebih bertambah dalamnja.
DRFT_LDKKarana lagi kamu melakukan 'itu djuga kapada samowa sudara laki 2 jang 'ada pada saluroh Makhedawnija. Tetapi kamij natsihhetkan kamu, hej sudara 2 laki 2, sopaja kamu berlimpah 2 an lebeh:
ENDEDan memang kamu sudah melakukannja terhadap sekalian saudara diseluruh Masedonia. Tetapi kami memperingatkan kamu, saudara-saudara supaja kamu makin madju lagi.
TB_ITL_DRFHal itu kamu lakukan <4160> juga terhadap <1519> semua <3956> saudara <80> di <1722> seluruh <3650> wilayah Makedonia <3109>. Tetapi <1161> kami menasihati <3870> kamu <5209>, saudara-saudara <80>, supaya kamu lebih bersungguh-sungguh <4052> lagi <3123> melakukannya.
TL_ITL_DRFKarena <1063> dengan sebenarnya kamu ada berbuat <4160> demikian kepada <1519> segala <3956> saudara <80> di <1722> seluruh <3650> Makedonia <3109>. Tetapi <1161> kami mengingatkan <3870> kamu <5209>, hai saudara-saudaraku <80>, supaya kasihmu makin <3123> bertambah-tambah <4052>,
AV#And <2532> indeed <1063> ye do <4160> (5719) it <846> toward <1519> all <3956> the brethren <80> which <3588> are in <1722> all <3650> Macedonia <3109>: but <1161> we beseech <3870> (5719) you <5209>, brethren <80>, that ye increase <4052> (5721) more and more <3123>;
BBEAnd, truly, you are lovers of all the brothers in Macedonia; but it is our desire that your love may be increased still more;
MESSAGEYou're already good at it; your friends all over the province of Macedonia are the evidence. Keep it up; get better and better at it.
NKJVand indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;
PHILIPSand you are already extending your love to all the Macedonians. Yet we urge you to have more and more of this love,
RWEBSTRAnd indeed ye do it toward all the brethren who are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
GWVIn fact, you are showing love to all the Christians throughout the province of Macedonia. We encourage you as believers to excel in love even more.
NETAnd indeed you are practicing it toward all the brothers and sisters* in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,*
NET4:10 And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisters73 in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,74
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> gar <1063> {FOR ALSO} poieite <4160> (5719) {YE DO} auto <846> {THIS} eiv <1519> {TOWARDS} pantav <3956> {ALL} touv <3588> {THE} adelfouv <80> {BRETHREN} touv <3588> {WHO} en <1722> {[ARE] IN} olh <3650> th <3588> makedonia <3109> {THE WHOLE OF MACEDONIA;} parakaloumen <3870> (5719) de <1161> {BUT WE EXHORT} umav <5209> {YOU,} adelfoi <80> {BRETHREN,} perisseuein <4052> (5721) {TO ABOUND} mallon <3123> {MORE,}
WHkai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} poieite <4160> (5719) {V-PAI-2P} auto <846> {P-ASN} eiv <1519> {PREP} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} [touv] <3588> {T-APM} en <1722> {PREP} olh <3650> {A-DSF} th <3588> {T-DSF} makedonia <3109> {N-DSF} parakaloumen <3870> (5719) {V-PAI-1P} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} adelfoi <80> {N-VPM} perisseuein <4052> (5721) {V-PAN} mallon <3123> {ADV}
TRkai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} poieite <4160> (5719) {V-PAI-2P} auto <846> {P-ASN} eiv <1519> {PREP} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} touv <3588> {T-APM} en <1722> {PREP} olh <3650> {A-DSF} th <3588> {T-DSF} makedonia <3109> {N-DSF} parakaloumen <3870> (5719) {V-PAI-1P} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} adelfoi <80> {N-VPM} perisseuein <4052> (5721) {V-PAN} mallon <3123> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran