TL_ITL_DRF | Maka mereka itupun dibantu <05826> dalam berperang dengan <05973> orang itu, lalu orang Hagari <01905> dan segala <03605> orang yang sertanyapun <05973> diserahkan <05414> kepada tangan <03027> mereka <0> itu, karena <03588> <03588> dalam berperang <04421> itu mereka itu meminta <06279> doa kepada Allah <0430>, lalu diluluskan-Nya <02199> kehendak mereka <02199> itu, sebab <03588> mereka itupun <02199> harap <0982> akan Dia <0>. |
TB | Mereka mendapat bantuan melawan orang-orang itu, sehingga orang Hagri itu dengan semua orang yang mengikutinya menyerahkan diri ke dalam tangan mereka, sebab mereka telah berseru kepada Allah dalam pertempuran itu. Maka Ia mengabulkan permintaan mereka, sebab mereka percaya kepada-Nya. |
BIS | Prajurit-prajurit itu percaya kepada Allah dan minta tolong kepada-Nya, maka Allah mengabulkan permintaan mereka dan memberikan kemenangan kepada mereka atas orang-orang Hagri itu dan sekutu mereka. |
FAYH | Dalam peperangan itu mereka berseru kepada Allah, dan Ia menolong mereka karena mereka percaya kepada-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mereka itupun dibantu dalam berperang dengan orang itu, lalu orang Hagari dan segala orang yang sertanyapun diserahkan kepada tangan mereka itu, karena dalam berperang itu mereka itu meminta doa kepada Allah, lalu diluluskan-Nya kehendak mereka itu, sebab mereka itupun harap akan Dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibantu Allah akan dia dalam peperangan itu sehingga orang Hagri itu diserahkanlah ke tangannya dengan segala orang yang sertanya karena dalam peperangan itu sekaliannya menyeru akan Allah lalu diluluskan-Nya permintaannya itu sebab orang-orang itu harap kepada-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka tertolong lawan mereka, dan orang2 Hagar serta semua sekutunja diserahkan kedalam tangan mereka, sebab mereka telah berseru kepada Allah dalam pertempuran dan tergeraklah hatiNja bagi mereka, karena mereka telah pertjaja padaNja. |
TB_ITL_DRF | Mereka mendapat bantuan <05826> melawan <05921> orang-orang itu, sehingga orang Hagri <01905> itu dengan semua <03605> orang yang mengikutinya <05973> menyerahkan <05414> diri ke dalam tangan <03027> mereka, sebab <03588> mereka telah berseru <02199> kepada Allah <0430> dalam pertempuran <04421> itu. Maka Ia mengabulkan <06279> permintaan mereka <0>, sebab <03588> mereka percaya <0982> kepada-Nya <0>. |
AV# | And they were helped <05826> (8735) against them, and the Hagarites <01905> were delivered <05414> (8735) into their hand <03027>, and all that [were] with them: for they cried <02199> (8804) to God <0430> in the battle <04421>, and he was intreated <06279> (8736) of them; because they put their trust <0982> (8804) in him. |
BBE | And they were helped against them, so that the Hagarites, and those with them, were given into their power. For they sent up prayers to God in the fight, and he gave ear to them, because they put their faith in him. |
MESSAGE | God helped them as they fought. God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. God answered their prayers because they trusted him. |
NKJV | And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who [were] with them, for they cried out to God in the battle. He heeded their prayer, because they put their trust in Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that [were] with them: for they cried to God in the battle, and he was entreated by them; because they put their trust in him. |
GWV | and received help while fighting them. Hagar's descendants and the nations with them were handed over to Reuben's descendants. They had called out to God during the battle, and he answered their prayers because they trusted him. |
NET | They received divine help in fighting them, and the Hagrites and all their allies were handed over to them. They cried out to God during the battle; he responded to their prayers because they trusted in him.* |
NET | 5:20 They received divine help in fighting them, and the Hagrites and all their allies were handed over to them. They cried out to God during the battle; he responded to their prayers because they trusted in him.98 tn Heb “and they were helped against them and they were given over into their hand, the Hagrites and all who were with them, for to God they cried out in the battle and he was entreated [or “allowed himself to be entreated”] by them for they trusted in him.”
|
BHSSTR | <0> wb <0982> wxjb <03588> yk <0> Mhl <06279> rwtenw <04421> hmxlmb <02199> wqez <0430> Myhlal <03588> yk <05973> Mhmes <03605> lkw <01905> Myayrghh <03027> Mdyb <05414> wntnyw <05921> Mhyle <05826> wrzeyw (5:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katiscusan {<2729> V-AAPAS} ep {<1909> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} edoyhsan {<1325> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} oi {<3588> T-NPM} agaraioi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} skhnwmata {<4638> N-NPN} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} ebohsan {<994> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} polemw {<4171> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ephkousen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} oti {<3754> CONJ} hlpisan {<1679> V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |