copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 22:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka kata Daud, "Di tempat inilah harus dibangun Rumah TUHAN Allah. Dan di mezbah inilah orang Israel harus mempersembahkan kurban bakaran mereka kepada TUHAN."
TBLalu berkatalah Daud: "Di sinilah rumah TUHAN, Allah kita, dan di sinilah mezbah untuk korban bakaran orang Israel."
FAYHLALU Daud berkata, "Di sinilah aku akan membangun rumah TUHAN dan membuat mezbah untuk kurban bakaran umat Israel."
DRFT_WBTC
TLMaka titah Daud: Bahwa di sini juga akan ada rumah Tuhan Allah dan di sinipun mezbah korban bakaran karena segala orang Israel.
KSI
DRFT_SBLalu titah Daud: "Bahwa inilah rumah Tuhan kita Allah dan inilah tempat kurban bakaran akan orang Israel."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari sebab itu Dawud berkata: "Disinilah Rumah Jahwe, Allah, dan itulah mesbah untuk kurban bakar Israil."
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Daud <01732>: "Di sinilah <02088> rumah <01004> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, dan di sinilah <02088> mezbah <04196> untuk korban bakaran <05930> orang Israel <03478>."
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> Daud <01732>: Bahwa di sini <02088> juga <01931> akan ada rumah <01004> Tuhan <03068> Allah <0430> dan di sinipun <02088> mezbah <04196> korban bakaran <05930> karena segala orang Israel <03478>.
AV#Then David <01732> said <0559> (8799), This [is] the house <01004> of the LORD <03068> God <0430>, and this [is] the altar <04196> of the burnt offering <05930> for Israel <03478>.
BBE
MESSAGESo David declared, "From now on, [this] is the site for the worship of GOD; [this] is the place for Israel's Altar of Burnt Offering."
NKJVThen David said, "This [is] the house of the LORD God, and this [is] the altar of burnt offering for Israel."
PHILIPS
RWEBSTRThen David said, This [is] the house of the LORD God, and this [is] the altar of the burnt offering for Israel.
GWVThen David said, "This is where the LORD God's temple will be. Israel's altar for burnt offerings will also be here."
NETDavid then said, “This is the place where the temple of the Lord God will be, along with the altar for burnt sacrifices for Israel.”
NET22:1 David then said, “This is the place where the temple of the Lord God will be, along with the altar for burnt sacrifices for Israel.”

David Orders a Temple to Be Built

BHSSTRo <03478> larvyl <05930> hlel <04196> xbzm <02088> hzw <0430> Myhlah <03068> hwhy <01004> tyb <01931> awh <02088> hz <01732> dywd <0559> rmayw (22:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} outov {<3778> D-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touto {<3778> D-NSN} to {<3588> T-NSN} yusiasthrion {<2379> N-NSN} eiv {<1519> PREP} olokautwsin {N-ASF} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran