TL | Bahkan, ia itu dibenarkan dan nama-Mupun diperbesarkan sampai selama-lamanya, supaya kata orang: Bahwa Tuhan serwa sekalian alam, Allah Israel, itulah Allah orang Israel, dan biarlah rumah Daud, hamba-Mu ini, dikekalkan di hadapan hadirat-Mu. |
TB | Maka nama-Mu akan menjadi teguh dan besar untuk selama-lamanya, sehingga orang berkata: TUHAN semesta alam, Allah Israel adalah Allah bagi orang Israel; maka keluarga hamba-Mu Daud akan tetap kokoh di hadapan-Mu. |
BIS | Di mana-mana orang akan selalu mengagungkan nama-Mu dan berkata, 'TUHAN Yang Mahakuasa ialah Allah atas Israel.' Untuk selama-lamanya seorang dari keturunanku akan memerintah sebagai raja. |
FAYH | Kiranya hal itu akan membawa kemuliaan yang kekal bagi nama-Mu dan semua orang akan tahu bahwa Engkau selalu menggenapi perkataan-Mu. Mereka akan berkata, 'TUHAN semesta alam itulah Allah Israel!' Anak-anak hamba turun-temurun akan selalu memerintah Israel.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka biarlah kiranya nama-Mu ditetapkan dan dibesarkan selama-lamanya mengatakan bahwa Allah Tuhan segala tentara ialah Tuhan orang Israel bahkan Tuhan bagi Israel dan isi rumah hamba-Mu Daud ini telah ditetapkanlah di hadapan hadirat-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka awet dan besarlah namaMu se-lama2nja dan orang akan berkata: 'Jahwe Balatentara, Allah Israil, adalah Allah bagi Israil dan wangsa hambaMu Dawud akan tetaplah adanja dihadapan hadiratMu'. |
TB_ITL_DRF | Maka nama-Mu <08034> akan menjadi teguh <0539> dan besar <01431> untuk <05704> selama-lamanya <05769>, sehingga orang berkata <0559>: TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478> adalah Allah <0430> bagi orang Israel <03478>; maka keluarga <01004> hamba-Mu <05650> Daud <01732> akan tetap kokoh <03559> di hadapan-Mu <06440>. |
TL_ITL_DRF | Bahkan, ia itu dibenarkan <0539> dan nama-Mupun <08034> diperbesarkan <01431> sampai <05704> selama-lamanya <05769>, supaya kata <0559> orang: Bahwa Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>, itulah <08034> Allah <0430> orang Israel <03478>, dan biarlah rumah <01004> Daud <01732>, hamba-Mu <05650> ini, dikekalkan <03559> di hadapan hadirat-Mu <06440>. |
AV# | Let it even be established <0539> (8735), that thy name <08034> may be magnified <01431> (8799) for <05704> ever <05769>, saying <0559> (8800), The LORD <03068> of hosts <06635> [is] the God <0430> of Israel <03478>, [even] a God <0430> to Israel <03478>: and [let] the house <01004> of David <01732> thy servant <05650> [be] established <03559> (8737) before <06440> thee. |
BBE | So let your words be made certain and your name be made great, when men say, The Lord of armies is the God of Israel; and when the family of David your servant is made strong before you. |
MESSAGE | Then your reputation will be confirmed and flourish always as people exclaim, "The GOD-of-the-Angel-Armies, the God over Israel, is Israel's God!" And the house of your servant David will remain rock solid under your watchful presence. |
NKJV | "So let it be established, that Your name may be magnified forever, saying, `The LORD of hosts, the God of Israel, [is] Israel's God.' And let the house of Your servant David be established before You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts [is] the God of Israel, [even] a God to Israel: and [let] the house of David thy servant [be] established before thee. |
GWV | Your name will endure and be respected forever when people say, 'The LORD of Armies, the God of Israel, is Israel's God.' And the house of David, your servant, will be established in your presence. |
NET | so* it may become a reality* and you may gain lasting fame,* as people say,* ‘The Lord who commands armies is the God of Israel.’* David’s dynasty* will be established before you, |
NET | 17:24 so455 tn Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result: “so it might become a reality.” it may become a reality456 tn Heb “so it might be established.” and you may gain lasting fame,457 tn Heb “and your name might be great permanently.” Following the imperative in v. 23b, the prefixed verbal form with vav conjunctive indicates purpose/result (parallel to the previous purpose/result clause): “[so]…you might gain lasting fame.” as people say,458 tn Heb “saying.” The words “as people” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. ‘The Lord> who commands armies is the God of Israel.’459 tc Heb “the Lord> who commands armies [traditionally, the Lord of hosts], the God of Israel, Israel’s God.” The phrases אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל (’elohey yisra’el, “God of Israel”) and אֱלֹהִים לְיִשְׂרָאֵל (’elohim l˙yisra’el, “Israel’s God”) are probably alternative readings that have been conflated in the text. David’s dynasty460 tn Heb “the house of David.” will be established before you,
|
BHSSTR | <06440> Kynpl <03559> Nwkn <05650> Kdbe <01732> dywd <01004> tybw <03478> larvyl <0430> Myhla <03478> larvy <0430> yhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rmal <05769> Mlwe <05704> de <08034> Kms <01431> ldgyw <0539> Nmayw (17:24) |
LXXM | legontwn {<3004> V-PAPGP} kurie {<2962> N-VSM} kurie {<2962> N-VSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} dauid {N-PRI} paidov {<3816> N-GSM} sou {<4771> P-GS} anwrywmenov {V-PAPNS} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |