TL_ITL_DRF | Maka dari seberang <05676> Yarden <03383>, yaitu dari pada orang Rubin <07206> dan Gad <01425> dan setengah <02677> suku <07626> Manasye <04519>, adalah <04421> seratus <03967> dua puluh <06242> ribu <0505> orang dengan lengkap <06635> <03605> alat <03627> senjatanya <04421>. |
TB | Dari seberang sungai Yordan, yakni dari orang Ruben, orang Gad dan setengah suku Manasye yang lain, orang-orang yang membawa berbagai-bagai senjata perang: seratus dua puluh ribu orang. |
BIS | (12:23) |
FAYH | Dari seberang Sungai Yordan -- tempat kediaman suku Ruben, suku Gad, dan setengah suku Manasye -- 120.000 prajurit yang dilengkapi dengan bermacam-macam perlengkapan perang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari seberang Yarden, yaitu dari pada orang Rubin dan Gad dan setengah suku Manasye, adalah seratus dua puluh ribu orang dengan lengkap alat senjatanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi dari seberang Yordan dari pada orang Ruben dan bani Gad dan setengah suku Manasye dengan segala jenis alat peperangan dua belas laksa orang banyaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (12-38) dari seberang Jarden, dari Ruben, Gad dan separuh suku Menasje seratus duapuluh ribu orang, jang berlengkapan tempur. |
TB_ITL_DRF | Dari seberang <05676> sungai Yordan <03383>, yakni dari orang Ruben <07206>, orang Gad <01425> dan setengah <02677> suku <07626> Manasye <04519> yang lain, orang-orang yang membawa berbagai-bagai <06635> <03605> senjata <03627> perang <04421>: seratus <03967> dua puluh <06242> ribu <0505> orang. |
AV# | And on the other side <05676> of Jordan <03383>, of the Reubenites <07206>, and the Gadites <01425>, and of the half <02677> tribe <07626> of Manasseh <04519>, with all manner of instruments <03627> of war <06635> for the battle <04421>, an hundred <03967> and twenty <06242> thousand <0505>. |
BBE | From the other side of Jordan, there were a hundred and twenty thousand of the Reubenites and the Gadites and the men of the half-tribe of Manasseh, armed with every sort of instrument of war. |
MESSAGE | and from East of Jordan, men from Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, heavily armed, 120,000. |
NKJV | of the Reubenites and the Gadites and the halftribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every [kind] of weapon of war. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand. |
GWV | From the east side of the Jordan River, from Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh, there were 120,000 soldiers ready to fight with all kinds of weapons. |
NET | From the other side of the Jordan, from Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 men armed with all kinds of weapons. |
NET | 12:37 From the other side of the Jordan, from Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 men armed with all kinds of weapons.
|
BHSSTR | <0505> Pla <06242> Myrvew <03967> ham <04421> hmxlm <06635> abu <03627> ylk <03605> lkb <04519> hsnm <07626> jbs <02677> yuxw <01425> ydghw <07206> ynbwarh <0> Nm <03383> Ndryl <05676> rbemw <12:38> (12:37) |
LXXM | (12:38) kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} peran {<4008> PREP} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} apo {<575> PREP} roubhn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} gaddi {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} hmisouv {A-GSF} fulhv {<5443> N-GSF} manassh {N-PRI} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} skeuesin {<4632> N-DPN} polemikoiv {A-DPM} ekaton {<1540> N-NUI} eikosi {<1501> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |