TB | Dari bani Isakhar orang-orang yang mempunyai pengertian tentang saat-saat yang baik, sehingga mereka mengetahui apa yang harus diperbuat orang Israel: dua ratus orang kepala dengan segala saudara sesukunya yang di bawah perintah mereka. |
BIS | (12:23) |
FAYH | Dari suku Isakhar: dua ratus kepala suku dengan sanak saudaranya -- mereka orang-orang bijaksana yang memahami suasana pada masa itu dan mengetahui hal yang terbaik yang harus dilakukan oleh Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan dari pada bani Isakhar, yang sangat cerdik pada mengetahui masa yang baik dan akan barang yang harus diperbuat oleh orang Israel, maka dua ratus orang penghulu mereka itu, yang berbicara akan hal segala saudaranya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan dari pada bani Isakhar beberapa orang yang mengerti akan zaman itu sehingga diketahuinya barang yang patut diperbuat oleh orang Israel maka penghulu-penghulunya dua ratus orang banyaknya dan segala saudaranya menurut perintahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (12-33) dari bani Isakar, orang jang mahir untuk membedakan ketika guna mengetahui, apa jang harus diperbuat Israel: duaratus kepala dengan semua saudaranja, jang diperintahkan mereka; |
TB_ITL_DRF | Dari bani <01121> Isakhar <03485> orang-orang yang mempunyai <03045> pengertian <0998> tentang saat-saat <06256> yang baik, sehingga <03045> mereka mengetahui <03045> apa <04100> yang harus diperbuat <06213> orang Israel <03478>: dua ratus <03967> orang kepala <07218> dengan segala <03605> saudara <0251> sesukunya <06310> yang di bawah perintah <06310> mereka <0>. |
TL_ITL_DRF | Dan dari pada bani <01121> Isakhar <03485>, yang sangat <03045> cerdik <0998> pada <06256> mengetahui <03045> masa <06256> yang baik <04100> dan akan barang <04100> yang harus <04100> diperbuat <06213> oleh <03045> orang Israel <03478>, maka dua ratus <03967> orang penghulu <07218> mereka itu, yang berbicara <06310> akan hal <03045> segala <03605> saudaranya <0251>. |
AV# | And of the children <01121> of Issachar <03485>, [which were men] that had understanding <0998> <03045> (8802) of the times <06256>, to know <03045> (8800) what Israel <03478> ought to do <06213> (8799); the heads <07218> of them [were] two hundred <03967>; and all their brethren <0251> [were] at their commandment <06310>. |
BBE | And of the children of Issachar, there were two hundred chiefs, men who had expert knowledge of the times and what it was best for Israel to do, and all their brothers were under their orders. |
MESSAGE | from Issachar, men who understood both the times and Israel's duties, 200 leaders with their families; |
NKJV | of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And of the children of Issachar, [who were men] that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them [were] two hundred; and all their brethren [were] at their command. |
GWV | From Issachar's descendants there were 200 leaders who understood the times and knew what Israel should do. Their relatives were under their command. |
NET | From Issachar there were 200 leaders and all their relatives at their command – they understood the times and knew what Israel should do.* |
NET | 12:32 From Issachar there were 200 leaders and all their relatives at their command – they understood the times and knew what Israel should do.311 tn Heb “from the sons of Issachar, knowers of understanding for times to know what Israel should do, their heads [were] 200, and all their brothers according to their mouth.”
|
BHSSTR | o <06310> Mhyp <0> le <0251> Mhyxa <03605> lkw <03967> Mytam <07218> Mhysar <03478> larvy <06213> hvey <04100> hm <03045> tedl <06256> Mytel <0998> hnyb <03045> yedwy <03485> rsvy <01121> ynbmw <12:33> (12:32) |
LXXM | (12:33) kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} issacar {N-PRI} ginwskontev {<1097> V-PAPNP} sunesin {<4907> N-ASF} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} kairouv {<2540> N-APM} ginwskontev {<1097> V-PAPNP} ti {<5100> I-ASN} poihsai {<4160> V-AAN} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} arcav {<746> N-APF} autwn {<846> D-GPM} diakosioi {<1250> A-NPM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |