BIS | Mereka pejuang yang perkasa dan membantu Daud melawan gerombolan. Di kemudian hari mereka menjadi perwira-perwira di dalam angkatan perang Israel. |
TB | Mereka ini membantu Daud melawan gerombolan, sebab mereka semua adalah pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa dan kepala dalam tentara. |
FAYH | pahlawan-pahlawan perang yang gagah perkasa. Merekalah yang menolong Daud ketika ia melawan gerombolan orang-orang Amalek yang suka menyerang Ziklag.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mereka itupun membantu Daud dalam melawan pasukan itu, karena mereka itu sekalian orang perwira perkasa dan panglima tentara adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibantunya akan Daud atas pasukan itu karena sekaliannya orang gagah berani dan menjadi penghulu tentara belaka. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (12-22) Mereka menolong Dawud lawan perampok, sebab mereka semua adalah orang jang gagah-perkasa dan mendjadi punggawa balatentara. |
TB_ITL_DRF | Mereka ini membantu <05826> Daud <01732> melawan <05921> gerombolan <01416>, sebab mereka semua <03605> adalah pahlawan-pahlawan <01368> yang gagah <02428> perkasa dan kepala <08269> dalam tentara <06635>. |
TL_ITL_DRF | Maka mereka <0> itupun membantu <05826> Daud <01732> dalam melawan <05921> pasukan <01416> itu, karena mereka itu sekalian <03605> orang perwira <01368> perkasa <02428> dan panglima <08269> tentara <06635> adanya. |
AV# | And they helped <05826> (8804) David <01732> against the band <01416> [of the rovers]: for they [were] all mighty men <01368> of valour <02428>, and were captains <08269> in the host <06635>. {against...: or, with a band} |
BBE | And they gave David help against the armed bands, for they were all great men of war, and captains in the army. |
MESSAGE | They helped David in his raids against the desert bandits; they were all stalwart fighters and good leaders among his raiders. |
NKJV | And they helped David against the bands [of raiders], for they [were] all mighty men of valor, and they were captains in the army. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they helped David against the band [of the rovers]: for they [were] all mighty men of valour, and were captains in the host. |
GWV | They helped David fight raiding parties because they were all warriors, commanders in the army. |
NET | They helped David fight against raiding bands, for all of them were warriors and leaders in the army. |
NET | 12:21 They helped David fight against raiding bands, for all of them were warriors and leaders in the army.
|
BHSSTR | <06635> abub <08269> Myrv <01961> wyhyw <02428> Mlk <03605> lyx <01368> yrwbg <0> yk <01416> dwdgh <05921> le <01732> dywd <0> Me <05826> wrze <0> hmhw <12:22> (12:21) |
LXXM | (12:22) kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} sunemachsan {V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} geddour {N-PRI} oti {<3754> CONJ} dunatoi {<1415> A-NPM} iscuov {<2479> N-GSF} pantev {<3956> A-NPM} kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} hgoumenoi {<2233> V-PMPNP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} stratia {<4756> N-DSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dunamei {<1411> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |