copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 11:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPula ia membunuh seorang Mesir, seorang yang tinggi perawakannya lima hasta tingginya; di tangan orang Mesir itu ada tombak seperti pesa tukang tenun, tetapi ia mendatanginya dengan tongkat, merampas tombak itu dari tangan orang Mesir itu, lalu membunuh orang itu dengan tombaknya sendiri.
BISIa pernah juga membunuh seorang Mesir yang besar perawakannya; tingginya lebih dari dua meter. Orang itu bersenjatakan tombak yang sangat besar, tapi Benaya menghadapinya hanya dengan pentung. Tombak yang ada di tangan orang Mesir itu direbutnya lalu dipakainya untuk membunuh orang itu.
FAYHIa pernah membunuh seorang Mesir yang tingginya lima hasta (2,25 meter), yang membawa tombak setebal pesa tukang tenun. Tetapi Benaya menghadapi orang itu hanya dengan membawa sebuah gada sebagai senjata. Benaya merenggut tombak yang ada di tangan orang Mesir itu, lalu memakainya untuk membunuhnya.
DRFT_WBTC
TLDan lagi dibunuhnya seorang orang Mesir, yang amat tinggi, yaitu lima hasta tingginya, dan pada tangan orang Mesir itu adalah sebatang lembing seperti pesa orang tenun besarnya, maka pergilah ia mendapatkan orang Mesir itu dengan membawa tongkat dan disentakkannya lembing itu dari dalam tangannya dan dibunuhnya akan dia dengan lembingnya sendiri.
KSI
DRFT_SBDan lagi dibunuhnya seorang Mesir yang amat tinggi yaitu lima hasta tingginya maka pada tangan orang Mesir itu ada sebatang tombak yang seperti pesa tenunan besarnya maka Benaya itu mendatangi dia dengan tongkat disantapkannya tombak itu dari pada tangan orang Mesir lalu dibunuhnya dengan tombaknya itu juga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa memukul djuga orang Mesir, jang raksasa perawakannja, lima hasta tingginja. Pada tangan orang Mesir itu ada tombak, jang mirip dengan pesa tenun. Tetapi ia turun menghadapinja dengan tongkat. Lalu ia menjentakkan tombak dari tangan orang Mesir itu dan membunuhnja dengan tombaknja sendiri.
TB_ITL_DRFPula ia <01931> membunuh <05221> seorang <0376> Mesir <04713>, seorang <0376> yang tinggi perawakannya <04060> lima <02568> hasta <0520> tingginya; di tangan <03027> orang Mesir <04713> itu ada tombak <02595> seperti pesa <04500> tukang tenun <0707>, tetapi ia mendatanginya <03381> dengan tongkat <07626>, merampas <01497> tombak <02595> itu dari tangan <03027> orang Mesir <04713> itu, lalu membunuh <02026> orang itu dengan tombaknya <02595> sendiri.
TL_ITL_DRFDan lagi dibunuhnya <05221> seorang <0376> orang Mesir <04713>, yang amat tinggi <04060>, yaitu lima <02568> hasta <0520> tingginya, dan pada tangan <03027> orang Mesir <04713> itu adalah sebatang lembing <02595> seperti pesa <04500> orang tenun <0707> besarnya <03381>, maka pergilah ia mendapatkan <0413> orang Mesir <04713> itu dengan membawa tongkat <07626> dan disentakkannya <01497> lembing <02595> itu dari dalam tangannya <03027> dan dibunuhnya <02026> akan dia dengan lembingnya <02595> sendiri.
AV#And he slew <05221> (8689) an Egyptian <04713>, a man <0376> of [great] stature <04060>, five <02568> cubits <0520> high; and in the Egyptian's <04713> hand <03027> [was] a spear <02595> like a weaver's <0707> (8802) beam <04500>; and he went down <03381> (8799) to him with a staff <07626>, and plucked <01497> (8799) the spear <02595> out of the Egyptian's <04713> hand <03027>, and slew <02026> (8799) him with his own spear <02595>. {great...: Heb. measure}
BBEAnd he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker’s rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
MESSAGEand he killed an Egyptian, a giant seven and a half feet tall. The Egyptian had a spear like a ship's boom but Benaiah went at him with a mere club, tore the spear from the Egyptian's hand, and killed him with it.
NKJVAnd he killed an Egyptian, a man of [great] height, five cubits tall. In the Egyptian's hand [there was] a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he slew an Egyptian, a man of [great] stature, five cubits tall; and in the Egyptian's hand [was] a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
GWVHe killed an eightfoottall Egyptian. The Egyptian had a spear like a weaver's beam in his hand. But Benaiah went to him with a club, grabbed the spear away from him, and killed him with it.
NETHe even killed an Egyptian who was seven and a half feet* tall. The Egyptian had a spear as big as the crossbeam of a weaver’s loom; Benaiah attacked* him with a club. He grabbed the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
NET11:23 He even killed an Egyptian who was seven and a half feet264 tall. The Egyptian had a spear as big as the crossbeam of a weaver’s loom; Benaiah attacked265 him with a club. He grabbed the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
BHSSTR<02595> wtynxb <02026> whgrhyw <04713> yrumh <03027> dym <02595> tynxh <0853> ta <01497> lzgyw <07626> jbsb <0413> wyla <03381> dryw <0707> Mygra <04500> rwnmk <02595> tynx <04713> yrumh <03027> dybw <0520> hmab <02568> smx <04060> hdm <0376> sya <04713> yrumh <0376> syah <0853> ta <05221> hkh <01931> awhw (11:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} aiguption {<124> N-ASM} andra {<435> N-ASM} oraton {<3707> A-ASM} pentaphcun {N-ASM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} aiguptiou {<124> N-GSM} doru {N-NSN} wv {<3739> CONJ} antion {N-NSN} ufainontwn {V-PAPGP} kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} banaiav {N-NSM} en {<1722> PREP} rabdw {N-DSF} kai {<2532> CONJ} afeilato {V-AMI-3S} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} aiguptiou {<124> N-GSM} to {<3588> T-ASN} doru {N-ASN} kai {<2532> CONJ} apekteinen {<615> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} dorati {N-DSN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran