copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 26:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTidak <03808> baik <02896> hal <01697> yang <0834> kauperbuat <06213> itu. Demi <02416> TUHAN <03068> yang hidup, kamu ini <0859> harus mati <04194>, karena <0834> kamu <0859> tidak <03808> mengawal <08104> tuanmu <0113>, orang yang diurapi <04899> TUHAN <03068> itu. Sekarang <06258>, lihatlah <07200>, di mana <0335> tombak <02595> raja <04428> dan kendi <06835> yang <0834> ada di sebelah kepalanya <04763>?"
TBTidak baik hal yang kauperbuat itu. Demi TUHAN yang hidup, kamu ini harus mati, karena kamu tidak mengawal tuanmu, orang yang diurapi TUHAN itu. Sekarang, lihatlah, di mana tombak raja dan kendi yang ada di sebelah kepalanya?"
BISEngkau tidak sanggup menjalankan tugasmu, Abner! Demi TUHAN yang hidup kamu semua patut mati, karena tidak menjaga tuanmu, raja pilihan TUHAN. Coba lihat! Di manakah tombak raja? Di manakah kendi yang ada di sebelah kepalanya tadi?"
FAYHSungguh memalukan! Demi TUHAN yang hidup, seharusnya engkau sudah mati karena keteledoranmu itu. Di manakah tombak raja dan tempat air yang ditaruh di sisi kepalanya? Coba cari!"
DRFT_WBTC
TLTiada baik sekali perbuatanmu ini; demi Tuhan yang hidup kamu sekalian akan mati dibunuh jua, sebab tiada kamu menunggui tuanmu, yang sudah disiram bagi Tuhan! Maka sekarang pergilah kamu melihat di mana pendahan baginda dan kuja, yang pada sebelah hulu baginda!
KSI
DRFT_SBTidak baik pekerjaanmu itu. Demi hadirat Allah patutlah kamu dibunuh sebab tidak kamu menunggui tuanmu yang diminyaki bagi Allah itu. Akan sekarang lihatlah di manakah lembing baginda dan buyung air yang telah ada dekat kepalanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBaik djuga tidak hal, jang kauperbuat ini! Demi Jahwe hidup, kamu sekalian teruntukkan bagi maut, karena kamu tidak mendjaga tuanmu, orang jang diurapi Jahwe itu. Lihat sadja, dimana tombak radja dan gamuh air jang ada dekat udjung kepala baginda!"
TL_ITL_DRFTiada <03808> baik <02896> sekali perbuatanmu <01697> ini <02088>; demi <02416> Tuhan <03068> yang hidup kamu <0859> sekalian akan mati <04194> dibunuh jua, sebab <0834> tiada <03808> kamu menunggui <08104> tuanmu <0113>, yang sudah disiram <04899> bagi Tuhan <03068>! Maka sekarang <06258> pergilah kamu melihat <07200> di mana <0335> pendahan <02595> baginda <04428> dan kuja <06835>, yang <0834> pada sebelah hulu <04763> baginda!
AV#This thing <01697> [is] not good <02896> that thou hast done <06213> (8804). [As] the LORD <03068> liveth <02416>, ye [are] worthy <01121> to die <04194>, because ye have not kept <08104> (8804) your master <0113>, the LORD'S <03068> anointed <04899>. And now see <07200> (8798) where the king's <04428> spear <02595> [is], and the cruse <06835> of water <04325> that [was] at his bolster <04763>. {worthy to die: Heb. the sons of death}
BBEWhat you have done is not good. By the living Lord, death is the right fate for you, because you have not kept watch over your lord, the man on whom the Lord has put the holy oil. Now see, where is the king’s spear, and the vessel of water which was by his head?
MESSAGEBad form! As GOD lives, your life should be forfeit, you and the entire bodyguard. Look what I have--the king's spear and water jug that were right beside his head!"
NKJV"This thing that you have done [is] not good. [As] the LORD lives, you deserve to die, because you have not guarded your master, the LORD'S anointed. And now see where the king's spear [is], and the jug of water that [was] by his head."
PHILIPS
RWEBSTRThis thing [is] not good that thou hast done. [As] the LORD liveth, ye [are] worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD'S anointed. And now see where the king's spear [is], and the cruse of water that [was] at his head.
GWVWhat you've done isn't good. I solemnly swear, as the LORD lives, you are dead men. You didn't guard your master, the LORD'S anointed king. Look at the king's spear and the jar of water that were near his head."
NETThis failure on your part isn’t good!* As surely as the Lord lives, you people who have not protected your lord, the Lord’s chosen one, are as good as dead!* Now look where the king’s spear and the jug of water that was by his head are!”
NET26:16 This failure on your part isn’t good!758 As surely as the Lord lives, you people who have not protected your lord, the Lord’s chosen one, are as good as dead!759 Now look where the king’s spear and the jug of water that was by his head are!”

BHSSTR<04763> *wytsarm {wtsarm} <0834> rsa <04325> Mymh <06835> txpu <0853> taw <04428> Klmh <02595> tynx <0335> ya <07200> har <06258> htew <03068> hwhy <04899> xysm <05921> le <0113> Mkynda <05921> le <08104> Mtrms <03808> al <0834> rsa <0859> Mta <04194> twm <01121> ynb <03588> yk <03068> hwhy <02416> yx <06213> tyve <0834> rsa <02088> hzh <01697> rbdh <02896> bwj <03808> al (26:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} agayon {<18> A-ASN} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} o {<3739> R-ASN} pepoihkav {<4160> V-RAI-2S} zh {<2198> V-PAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} yanatwsewv {N-GSF} umeiv {<4771> P-NP} oi {<3588> T-NPM} fulassontev {<5442> V-PAPNP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kurion {<2962> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} ton {<3588> T-ASM} criston {<5547> A-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} ide {<3708> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} to {<3588> T-NSN} doru {N-NSN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} fakov {N-NSM} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} ta {<3588> T-APN} prov {<4314> PREP} kefalhv {<2776> N-GSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran