copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 24:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(24-5) Maka kata orangnya kepada Daud: Bahwa pada hari ini juga firman Tuhan kepadamu: Tengoklah engkau, maka Aku menyerahkan seterumu kepada tanganmu, supaya engkau berbuat akan dia sebagaimana kehendak hatimu! Maka bangkitlah Daud, lalu diam-diam dikeratnya satu punca dari pada baju selimut Saul.
TB(24-5) Lalu berkatalah orang-orangnya kepada Daud: "Telah tiba hari yang dikatakan TUHAN kepadamu: Sesungguhnya, Aku menyerahkan musuhmu ke dalam tanganmu, maka perbuatlah kepadanya apa yang kaupandang baik." Maka Daud bangun, lalu memotong punca jubah Saul dengan diam-diam.
BIS(24-5) Lalu berkatalah anak buah Daud kepadanya, "Inilah kesempatan bagi Bapak! Bukankah TUHAN telah berkata kepada Bapak demikian, 'Musuhmu akan Kuserahkan kepadamu, perbuatlah sekehendakmu atas dia!'" Kemudian Daud menyelinap ke tempat Saul dan dengan diam-diam dipotongnya sedikit pinggir jubah Saul.
FAYH(24-5) Para pengikut Daud berbisik kepada Daud, "Nah, sekarang inilah saatnya! Ini hari yang dikatakan TUHAN: Aku pasti akan menyerahkan musuhmu Saul ke dalam tanganmu. Perlakukan dia sebagaimana yang baik menurutmu." Dengan diam-diam Daud mendekati Saul, lalu memotong ujung bawah jubahnya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka sembah segala rakyatnya kepada Daud: "Bahwa hari inilah yang telah Allah berfirman kepada tuan: Bahwa Aku hendak menyerahkan seterumu kepada tanganmu biarlah engkau perbuat akan dia barang kehendak hatimu." Maka bangunlah Daud lalu dikeratnya punca jubah Saul diam-diam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(24-5) Maka kata orang2 Dawud kepadanja: "Inilah dia hari jang telah dikatakan Jahwe kepadamu itu: "Aku menjerahkan seterumu kedalam tanganmu; engkau boleh berbuat dengannja sekadar kaupandang baik". Dawud lalu bangkit dan diam2 memotong puntja mantol Sjaul.
TB_ITL_DRF(24-5) Lalu berkatalah <0559> orang-orangnya <0376> kepada Daud <01732>: "Telah tiba <02009> hari <03117> yang <0834> dikatakan <0559> TUHAN <03068> kepadamu <0413>: Sesungguhnya <02009>, Aku <0595> menyerahkan <05414> musuhmu <0341> ke dalam tanganmu <03027>, maka perbuatlah <06213> kepadanya <0> apa yang <0834> kaupandang <05869> baik <03190>." Maka Daud <01732> bangun <06965>, lalu memotong <03772> punca <03671> jubah <04598> Saul <07586> dengan diam-diam <03909>.
TL_ITL_DRF(24-5) Maka kata <0559> orangnya <0376> kepada Daud <01732>: Bahwa <02009> pada hari <03117> ini juga firman <0559> Tuhan <03068> kepadamu <0413>: Tengoklah <02009> engkau, maka Aku <0595> menyerahkan <05414> seterumu <0341> kepada tanganmu <03027>, supaya engkau berbuat <06213> akan dia <0> sebagaimana kehendak hatimu <03909> <03190> <0834>! Maka bangkitlah <06965> Daud <01732>, lalu diam-diam dikeratnya <03909> dikeratnya <03772> satu punca <03671> dari pada baju <04598> selimut <03909> Saul <07586>.
AV#And the men <0582> of David <01732> said <0559> (8799) unto him, Behold the day <03117> of which the LORD <03068> said <0559> (8804) unto thee, Behold, I will deliver <05414> (8802) thine enemy <0341> (8802) into thine hand <03027>, that thou mayest do <06213> (8804) to him as it shall seem good <03190> (8799) unto thee <05869>. Then David <01732> arose <06965> (8799), and cut off <03772> (8799) the skirt <03671> of Saul's <07586> robe <04598> privily <03909>. {Saul's...: Heb. the robe which was Saul's}
BBE
MESSAGEDavid's men whispered to him, "Can you believe it? This is the day GOD was talking about when he said, 'I'll put your enemy in your hands. You can do whatever you want with him.'" Quiet as a cat, David crept up and cut off a piece of Saul's royal robe.
NKJVThen the men of David said to him, "This is the day of which the LORD said to you, `Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do to him as it seems good to you.'"And David arose and secretly cut off a corner of Saul's robe.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men of David said to him, Behold the day of which the LORD said to thee, Behold, I will deliver thy enemy into thy hand, that thou mayest do to him as it shall seem good to thee. Then David arose, and secretly cut off the skirt of Saul's robe.
GWVDavid's men told him, "Today is the day the LORD referred to when he said, 'I'm going to hand your enemy over to you. You will do to him whatever you think is right.'"David quietly got up and cut off the border of Saul's robe.
NETDavid’s men said to him, “This is the day about which the Lord said to you, ‘I will give your enemy into your hand, and you can do to him whatever seems appropriate to you.’”* So David got up and quietly cut off an edge of Saul’s robe.
NET24:4 David’s men said to him, “This is the day about which the Lord said to you, ‘I will give your enemy into your hand, and you can do to him whatever seems appropriate to you.’”693 So David got up and quietly cut off an edge of Saul’s robe.
BHSSTR<03909> jlb <07586> lwasl <0834> rsa <04598> lyemh <03671> Pnk <0853> ta <03772> trkyw <01732> dwd <06965> Mqyw <05869> Kynyeb <03190> bjy <0834> rsak <0> wl <06213> tyvew <03027> Kdyb <0341> *Kbya {Kybya} <0853> ta <05414> Ntn <0595> ykna <02009> hnh <0413> Kyla <03068> hwhy <0559> rma <0834> rsa <03117> Mwyh <02009> hnh <0413> wyla <01732> dwd <0376> ysna <0559> wrmayw <24:5> (24:4)
LXXM(24:5) kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} hn {<3739> R-ASF} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} paradounai {<3860> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} ecyron {<2190> N-ASM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM} wv {<3739> CONJ} agayon {<18> A-ASM} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} afeilen {V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} pterugion {<4419> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} diploidov {N-GSF} thv {<3588> T-GSF} saoul {<4549> N-PRI} layraiwv {ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran