copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 22:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFberkatalah <0559> Daud <01732> kepada Abyatar <054>: "Memang pada hari <03117> itu juga <01931> ketika <03588> Doeg <01673>, orang Edom <0130> itu, ada di sana <08033>, aku telah tahu <03045>, bahwa <03588> pasti ia akan memberitahukannya <05046> kepada <05046> Saul <07586>. Akulah <0595> sebab utama <05437> dari pada kematian seluruh <03605> keluargamu <01004>.
TBberkatalah Daud kepada Abyatar: "Memang pada hari itu juga ketika Doeg, orang Edom itu, ada di sana, aku telah tahu, bahwa pasti ia akan memberitahukannya kepada Saul. Akulah sebab utama dari pada kematian seluruh keluargamu.
BISMaka berkatalah Daud kepadanya, "Ketika kulihat Doeg di sana pada hari itu, tahulah aku dengan pasti bahwa ia akan mengadu kepada Saul. Jadi akulah yang bertanggung jawab atas kematian seluruh sanak saudaramu.
FAYHDaud berkata, "Aku sudah menduga hal itu sebelumnya! Ketika aku melihat Doeg di sana, aku yakin bahwa ia akan memberitahu Saul. Jadi, akulah penyebab kematian seluruh keluargamu.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Daud kepada Abyatar: Tahulah juga aku pada hari Dowej, orang Edom itu, di sana, bahwa tak dapat tiada dikabarkannya hal itu kepada Saul kelak; maka aku juga sudah menyebabkan, bahwa dibunuh oranglah akan segala orang isi rumah bapamu.
KSI
DRFT_SBMaka kata Daud kepada Abyatar: "Bahwa pada hari Doeg, orang Edom itu, ada di situ, maklumlah aku tak dapat tidak ia akan menyatakan hal itu kepada Saul maka aku juga yang menyebabkan segala orang isi rumah bapamu itu terbunuh.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu sahut Dawud kepada Ebjatar: "Aku sudah tahu pada hari itu, karena Doeg, orang Edom itu ada disana, bahwa ia pasti memberitahukan hal itu kepada Sjaul. Djadi aku bertanggung djawab atas hidup seluruh kerabatmu.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Daud <01732> kepada Abyatar <054>: Tahulah <03045> juga aku pada hari <03117> Dowej <01673>, orang Edom <0130> itu, di sana <08033>, bahwa <03588> tak dapat tiada dikabarkannya hal <05046> <05046> itu kepada <05046> Saul <07586> kelak; maka aku <0595> juga sudah menyebabkan <05437>, bahwa dibunuh oranglah <05437> akan segala <03605> orang <05315> isi rumah <01004> bapamu <01>.
AV#And David <01732> said <0559> (8799) unto Abiathar <054>, I knew <03045> (8804) [it] that day <03117>, when Doeg <01673> the Edomite <0130> [was] there, that he would surely <05046> (8687) tell <05046> (8686) Saul <07586>: I have occasioned <05437> (8804) [the death] of all the persons <05315> of thy father's <01> house <01004>.
BBEAnd David said to Abiathar, I was certain that day, when Doeg the Edomite was there, that he would take the news to Saul: I am responsible for the lives of all your fatherís family.
MESSAGEDavid said to Abiathar, "I knew it--that day I saw Doeg the Edomite there, I knew he'd tell Saul. I'm to blame for the death of everyone in your father's family.
NKJVSo David said to Abiathar, "I knew that day, when Doeg the Edomite [was] there, that he would surely tell Saul. I have caused [the death] of all the persons of your father's house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David said to Abiathar, I knew that day, when Doeg the Edomite [was] there, that he would surely tell Saul: I have occasioned [the death] of all the persons of thy father's house.
GWVDavid told Abiathar, "I knew that day when Doeg from Edom was there that he would be certain to tell Saul. I am the one responsible for all the lives of your family.
NETThen David said to Abiathar, “I knew that day when Doeg the Edomite was there that he would certainly tell Saul! I am guilty* of all the deaths in your father’s house!
NET22:22 Then David said to Abiathar, “I knew that day when Doeg the Edomite was there that he would certainly tell Saul! I am guilty667 of all the deaths in your father’s house!
BHSSTR<01> Kyba <01004> tyb <05315> spn <03605> lkb <05437> ytbo <0595> ykna <07586> lwasl <05046> dygy <05046> dgh <03588> yk <0130> ymdah <01673> *gawd {gywd} <08033> Ms <03588> yk <01931> awhh <03117> Mwyb <03045> ytedy <054> rtybal <01732> dwd <0559> rmayw (22:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} abiayar {<8> N-PRI} hidein {V-RAI-1S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} oti {<3754> CONJ} dwhk {N-PRI} o {<3588> T-NSM} surov {<4948> N-NSM} oti {<3754> CONJ} apaggellwn {V-PAPNS} apaggelei {V-FAI-3S} tw {<3588> T-DSM} saoul {<4549> N-PRI} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} aitiov {<159> A-NSM} twn {<3588> T-GPF} qucwn {<5590> N-GPF} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran