copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 17:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi Daud berkata kepada Saul: "Hambamu ini biasa menggembalakan kambing domba ayahnya. Apabila datang singa atau beruang, yang menerkam seekor domba dari kawanannya,
BISTetapi Daud berkata, "Baginda, hamba biasa menggembalakan domba ayah hamba. Bilamana ada singa atau beruang datang menerkam domba,
FAYHTetapi Daud tetap pada pendiriannya. "Hamba biasa menggembalakan kambing domba ayah hamba," katanya. "Apabila ada singa atau beruang menerkam dan melarikan seekor domba,
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Daud kepada Saul: Bahwa sekali peristiwa, sementara patik menggembalakan kambingnya bapa patik, datanglah seekor singa, dan sekali pula seekor beruang, menerkam seekor kambing dari pada kawan itu.
KSI
DRFT_SBMaka sembah Daud kepada Saul: "Bahwa hamba tuanku telah menggembalakan segala domba bapa hamba maka datanglah seekor singa atau seekor burung dirampasnya seekor anak domba dari dalam kawan itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi djawab Dawud kepada Sjaul: "Bila hamba menggembalakan domba2 bapaknja dan lalu ada singa atau beruang datang untuk merampas seekor anak domba dari kawanan itu,
TB_ITL_DRFTetapi Daud <01732> berkata <0559> kepada <0413> Saul <07586>: "Hambamu <05650> ini biasa menggembalakan <07462> kambing <06629> domba ayahnya <01>. Apabila datang <0935> singa <0738> atau beruang <01677>, yang menerkam seekor domba <07716> dari kawanannya <05739>,
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Saul <07586>: Bahwa sekali peristiwa <01961>, sementara patik <05650> menggembalakan <07462> kambingnya <06629> bapa <01> patik, datanglah <0935> seekor singa <0738>, dan sekali pula <05375> seekor beruang <01677>, menerkam <05375> seekor kambing <07716> dari pada kawan <05739> itu.
AV#And David <01732> said <0559> (8799) unto Saul <07586>, Thy servant <05650> kept <07462> (8802) his father's <01> sheep <06629>, and there came <0935> (8804) a lion <0738>, and a bear <01677>, and took <05375> (8804) a lamb <07716> (8675) <02089> out of the flock <05739>: {lamb: or, kid}
BBEAnd David said to Saul, Your servant has been keeper of his fatherís sheep; and if a lion or a bear came and took a lamb from the flock,
MESSAGEDavid said, "I've been a shepherd, tending sheep for my father. Whenever a lion or bear came and took a lamb from the flock,
NKJVBut David said to Saul, "Your servant used to keep his father's sheep, and when a lion or a bear came and took a lamb out of the flock,
PHILIPS
RWEBSTRAnd David said to Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
GWVDavid replied to Saul, "I am a shepherd for my father's sheep. Whenever a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,
NETDavid replied to Saul, “Your servant has been a shepherd for his father’s flock. Whenever a lion or bear would come and carry off a sheep from the flock,
NET17:34 David replied to Saul, “Your servant has been a shepherd for his father’s flock. Whenever a lion or bear would come and carry off a sheep from the flock,
BHSSTR<05739> rdehm <07716> hv <05375> avnw <01677> bwdh <0853> taw <0738> yrah <0935> abw <06629> Naub <01> wybal <05650> Kdbe <01961> hyh <07462> her <07586> lwas <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw (17:34)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} poimainwn {<4165> V-PAPNS} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} poimniw {<4168> N-DSN} kai {<2532> CONJ} otan {<3752> ADV} hrceto {<757> V-IMI-3S} o {<3588> T-NSM} lewn {<3023> N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} arkov {N-NSF} kai {<2532> CONJ} elambanen {<2983> V-IAI-3S} probaton {<4263> N-ASN} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} agelhv {<34> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran