copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 15:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu berkatalah Samuel: "Bawa ke mari Agag, raja Amalek itu." Dengan gembira Agag pergi kepadanya, sebab pikirnya: "Sesungguhnya, kepahitan maut telah lewat."
BISKemudian Samuel memerintahkan, "Bawalah raja Agag kemari," Agag datang kepadanya, dengan penuh harapan karena ia berpikir, "Bahaya maut telah lewat."
FAYHKemudian Samuel berkata, "Bawalah Agag, raja orang Amalek itu kepadaku." Raja Agag datang dengan wajah yang berseri-seri, karena pikirnya, "Kepahitan maut pasti telah lewat dan nyawaku akan selamat."
DRFT_WBTC
TLMaka kata Semuel: Bawalah akan Agag, raja orang Amalek itu, ke mari kepadaku. Maka datanglah Agag mendapatkan dia dengan lezatnya sambil katanya: Bahwasanya telah lalulah kepahitan maut.
KSI
DRFT_SBMaka kata Samuel: "Bawalah kemari kepadaku akan Agag, raja orang Amalek itu." Maka Agagpun datanglah kepadanya dengan kacaknya. Maka kata Agag: "Bahwa sesungguhnya telah lalulah kepahitan maut itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata Sjemuel: "Bawalah kepadaku Agag, radja 'Amalek itu!" Dengan melawan datanglah Agag kepadanja. Dan Agag berkata: "Dengan sesungguhnja, mati jang pahit sudah berlalu".
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Samuel <08050>: "Bawa <05066> ke <0413> mari Agag <090>, raja <04428> Amalek <06002> itu." Dengan gembira Agag <090> pergi <01980> kepadanya <0413>, sebab pikirnya <090> <0559>: "Sesungguhnya <0403>, kepahitan <04751> maut <04194> telah lewat <05493>."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Semuel <08050>: Bawalah <05066> akan <0413> Agag <090>, raja <04428> orang Amalek <06002> itu, ke mari <01980> kepadaku <0413>. Maka datanglah Agag <090> mendapatkan dia dengan lezatnya <04574> sambil katanya <0559>: Bahwasanya <0403> telah lalulah <05493> kepahitan <04751> maut <04194>.
AV#Then said <0559> (8799) Samuel <08050>, Bring ye hither <05066> (8685) to me Agag <090> the king <04428> of the Amalekites <06002>. And Agag <090> came <03212> (8799) unto him delicately <04574>. And Agag <090> said <0559> (8799), Surely <0403> the bitterness <04751> of death <04194> is past <05493> (8804).
BBEThen Samuel said, Make Agag, the king of the Amalekites, come here to me. And Agag came to him shaking with fear. And Agag said, Truly the pain of death is past.
MESSAGEThen Samuel said, "Present King Agag of Amalek to me." Agag came, dragging his feet, muttering that he'd be better off dead.
NKJVThen Samuel said, "Bring Agag king of the Amalekites here to me." So Agag came to him cautiously. And Agag said, "Surely the bitterness of death is past."
PHILIPS
RWEBSTRThen said Samuel, Bring ye here to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came to him cheerfully. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
GWV"Bring me King Agag of Amalek," Samuel said. Agag came to him trembling. "Surely, the bitterness of death is past," Agag said.
NETThen Samuel said, “Bring me King Agag of the Amalekites.” So Agag came to him trembling,* thinking to himself,* “Surely death is bitter!”*
NET15:32 Then Samuel said, “Bring me King Agag of the Amalekites.” So Agag came to him trembling,434 thinking to himself,435 “Surely death is bitter!”436
BHSSTRo <04194> twmh <04751> rm <05493> ro <0403> Nka <090> gga <0559> rmayw <04574> tndem <090> gga <0413> wyla <01980> Klyw <06002> qlme <04428> Klm <090> gga <0853> ta <0413> yla <05066> wsygh <08050> lawms <0559> rmayw (15:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} prosagagete {<4317> V-AAD-3P} moi {<1473> P-DS} ton {<3588> T-ASM} agag {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} amalhk {N-PRI} kai {<2532> CONJ} proshlyen {<4334> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} agag {N-PRI} tremwn {<5141> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} agag {N-PRI} ei {<1487> PRT} outwv {<3778> ADV} pikrov {<4089> A-NSM} o {<3588> T-NSM} yanatov {<2288> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran