BIS | Lalu berdoalah Samuel, dan pada hari itu juga TUHAN menurunkan guruh dan hujan. Seluruh bangsa itu menjadi takut kepada TUHAN dan kepada Samuel. |
TB | Lalu berserulah Samuel kepada TUHAN, maka TUHAN memberikan pada hari itu guruh dan hujan, sehingga sangat takutlah seluruh bangsa itu kepada TUHAN dan kepada Samuel. |
FAYH | Maka berserulah Samuel kepada TUHAN, lalu TUHAN mendatangkan guruh dan hujan. Segenap bangsa itu menjadi sangat takut kepada TUHAN dan kepada Samuel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu berserulah Semuel kepada Tuhan, maka Tuhanpun mengadakan guruh dan hujan pada hari itu juga, maka sebab itu segenap orang banyak itupun sangatlah takut akan Tuhan dan akan Semuel. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu berserulah Samuel kepada Allah maka pada hari itu diturunkan Allah guruh dan hujan maka segala orang kaum itu sangatlah takut akan Allah dan akan Samuel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Sjemuel menjebut Jahwe, dan hari itu djuga Jahwe mengadakan guruh dan hudjan, |
TB_ITL_DRF | Lalu berserulah <07121> Samuel <08050> kepada <0413> TUHAN <03068>, maka TUHAN <03068> memberikan <05414> pada hari <03117> itu <01931> guruh <06963> dan hujan <04306>, sehingga sangat <03966> takutlah <03372> seluruh <03605> bangsa <05971> itu kepada TUHAN <03068> dan kepada Samuel <08050>. |
TL_ITL_DRF | Lalu berserulah <07121> Semuel <08050> kepada <0413> Tuhan <03068>, maka Tuhanpun <03068> mengadakan guruh <06963> dan hujan <04306> pada hari <03117> itu juga <01931>, maka sebab itu segenap <03605> orang banyak <05971> itupun sangatlah <03966> takut <03372> akan Tuhan <03068> dan akan Semuel <08050>. |
AV# | So Samuel <08050> called <07121> (8799) unto the LORD <03068>; and the LORD <03068> sent <05414> (8799) thunder <06963> and rain <04306> that day <03117>: and all the people <05971> greatly <03966> feared <03372> (8799) the LORD <03068> and Samuel <08050>. |
BBE | So Samuel made prayer to the Lord; and the Lord sent thunder and rain that day: and all the people were in fear of the Lord and of Samuel. |
MESSAGE | Samuel prayed to GOD, and GOD sent thunder and rain that same day. The people were greatly afraid and in awe of GOD and of Samuel. |
NKJV | So Samuel called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel. |
GWV | Then Samuel called on the LORD. That day the LORD sent thunder and rain so that all the people feared the LORD and Samuel very much. |
NET | So Samuel called to the Lord, and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel. |
NET | 12:18 So Samuel called to the Lord>, and the Lord> made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord> and Samuel.
|
BHSSTR | <08050> lawms <0853> taw <03068> hwhy <0853> ta <03966> dam <05971> Meh <03605> lk <03372> aryyw <01931> awhh <03117> Mwyb <04306> rjmw <06963> tlq <03068> hwhy <05414> Ntyw <03068> hwhy <0413> la <08050> lawms <07121> arqyw (12:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epekalesato {V-AMI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} fwnav {<5456> N-APF} kai {<2532> CONJ} ueton {<5205> N-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} efobhyhsan {<5399> V-API-3P} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} samouhl {<4545> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |