TL_ITL_DRF | Tetapi kata <0559> Saul <07586>: Pada hari <03117> ini <02088> seorangpun <0376> tak <03808> boleh dibunuh <04191>, karena <03588> pada hari <03117> ini juga Tuhan <03068> mengadakan suatu pertolongan <08668> bagi orang Israel <03478>. |
TB | Tetapi kata Saul: "Pada hari ini seorangpun tidak boleh dibunuh, sebab pada hari ini TUHAN telah mewujudkan keselamatan kepada Israel." |
BIS | Tetapi Saul berkata, "Seorang pun tidak boleh dibunuh pada hari ini, karena pada hari ini TUHAN telah menyelamatkan Israel." |
FAYH | Tetapi Saul berkata, "Pada hari ini tidak ada seorang pun yang boleh dibunuh, karena pada hari ini TUHAN telah menyelamatkan Israel!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi kata Saul: Pada hari ini seorangpun tak boleh dibunuh, karena pada hari ini juga Tuhan mengadakan suatu pertolongan bagi orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Saul: "Jangan seorangpun dibunuh pada hari ini karena pada hari ini Allah telah mengadakan selamat dalam Israel." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sahut Sjaul: "Hari ini tak seorangpun boleh dibunuh, sebab pada hari ini Jahwe mendatangkan kemenangan di Israil!" |
TB_ITL_DRF | Tetapi kata <0559> Saul <07586>: "Pada hari <03117> ini <02088> seorangpun <0376> tidak <03808> boleh dibunuh <04191>, sebab <03588> pada hari <03117> ini TUHAN <03068> telah mewujudkan <06213> keselamatan <08668> kepada Israel <03478>." |
AV# | And Saul <07586> said <0559> (8799), There shall not a man <0376> be put to death <04191> (8714) this day <03117>: for to day <03117> the LORD <03068> hath wrought <06213> (8804) salvation <08668> in Israel <03478>. |
BBE | And Saul said, Not a man is to be put to death today: for today the Lord has made Israel safe. |
MESSAGE | But Saul said, "Nobody is going to be executed this day. This is the day GOD saved Israel! |
NKJV | But Saul said, "Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has accomplished salvation in Israel." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel. |
GWV | But Saul said, "No one will be killed today, because today the LORD saved Israel." |
NET | But Saul said, “No one will be killed on this day. For today the Lord has given Israel a victory!” |
NET | 11:13 But Saul said, “No one will be killed on this day. For today the Lord> has given Israel a victory!”
|
BHSSTR | o <03478> larvyb <08668> hewst <03068> hwhy <06213> hve <03117> Mwyh <03588> yk <02088> hzh <03117> Mwyb <0376> sya <04191> tmwy <03808> al <07586> lwas <0559> rmayw (11:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} ouk {<3364> ADV} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} oudeiv {<3762> A-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} oti {<3754> CONJ} shmeron {<4594> ADV} kuriov {<2962> N-NSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} swthrian {<4991> N-ASF} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |