TB_ITL_DRF | Firman <0559> TUHAN <03068> kepadanya <0413>: "Telah Kudengar <08085> doa <08605> dan permohonanmu <08467> yang <0834> kausampaikan <02603> ke hadapan-Ku <06440>; Aku telah menguduskan <06942> rumah <01004> yang <0834> kaudirikan <01129> ini untuk membuat <07760> nama-Ku <08034> tinggal di situ <08033> sampai <05704> selama-lamanya <05769>, maka <01961> mata-Ku <05869> dan hati-Ku <03820> akan ada di situ <08033> sepanjang <03605> masa <03117>. |
TB | Firman TUHAN kepadanya: "Telah Kudengar doa dan permohonanmu yang kausampaikan ke hadapan-Ku; Aku telah menguduskan rumah yang kaudirikan ini untuk membuat nama-Ku tinggal di situ sampai selama-lamanya, maka mata-Ku dan hati-Ku akan ada di situ sepanjang masa. |
BIS | TUHAN berkata kepadanya, "Doamu sudah Kudengar, dan dengan ini rumah yang telah kaudirikan ini Kunyatakan menjadi tempat khusus untuk beribadat kepada-Ku selama-lamanya. Aku akan selalu memperhatikan dan menjaga tempat ini. |
FAYH | (9-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Tuhan kepadanya: Bahwa Aku sudah menerima permintaan doa dan sembah yang telah kaupersembahkan di hadapan hadirat-Ku, dan Aku sudah menguduskan rumah yang telah kaubangunkan itu, supaya Kutaruh nama-Ku dalamnya sampai selama-lamanya; bahwa mata-Ku dan hati-Kupun akan ada di sana pada tiap-tiap hari. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepadanya: "Bahwa Aku telah mendengar akan doa permintaanmu yang telah engkau persembahkan pada hadirat-Ku dan Aku telah menguduskan rumah yang telah engkau bangunkan itu supaya Aku taruh nama-Ku dalamnya sampai selama-lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Jahwe bersabda: "Aku telah mendengar doa serta permohonanmu, jang kausampaikan kepadaKu. Aku sudah menjutjikan Rumah, jang telah kaubangun ini dengan menaruh namaKu disana untuk se-lama2nja; mataKu serta hatiKu senantiasa akan berada disana. |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepadanya <0413>: Bahwa Aku sudah menerima permintaan <08085> doa <08605> dan sembah <08467> yang telah <0834> kaupersembahkan <02603> di hadapan hadirat-Ku <06440>, dan Aku sudah menguduskan <06942> rumah <01004> yang telah <0834> kaubangunkan <01129> itu, supaya Kutaruh <07760> nama-Ku <08034> dalamnya <08033> sampai <05704> selama-lamanya <05769>; bahwa <01961> mata-Ku <05869> dan hati-Kupun <03820> akan ada di sana <08033> pada tiap-tiap <03605> hari <03117>. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto him, I have heard <08085> (8804) thy prayer <08605> and thy supplication <08467>, that thou hast made <02603> (8694) before <06440> me: I have hallowed <06942> (8689) this house <01004>, which thou hast built <01129> (8804), to put <07760> (8800) my name <08034> there for <05704> ever <05769>; and mine eyes <05869> and mine heart <03820> shall be there perpetually <03117>. |
BBE | And the Lord said to him, Your prayers and your requests for grace have come to my ears: I have made holy this house which you have made, and I have put my name there for ever; my eyes and my heart will be there at all times. |
MESSAGE | And GOD said to him, "I've listened to and received all your prayers, your ever-so-passionate prayers. I've sanctified this Temple that you have built: My Name is stamped on it forever; my eyes are on it and my heart in it always. |
NKJV | And the LORD said to him: "I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to put My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and my eyes and my heart shall be there perpetually. |
GWV | The LORD said to him, "I have heard your prayer for mercy that you made to me. I have declared that this temple which you have built is holy so that my name may be placed there forever. My eyes and my heart will always be there. |
NET | The Lord said to him, “I have answered* your prayer and your request for help that you made to me. I have consecrated this temple you built by making it my permanent home;* I will be constantly present there.* |
NET | 9:3 The Lord> said to him, “I have answered557 tn Heb “I have heard.” your prayer and your request for help that you made to me. I have consecrated this temple you built by making it my permanent home;558 tn Heb “by placing my name there perpetually” (or perhaps, “forever”). I will be constantly present there.559 tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”
|
BHSSTR | <03117> Mymyh <03605> lk <08033> Ms <03820> yblw <05869> ynye <01961> wyhw <05769> Mlwe <05704> de <08033> Ms <08034> yms <07760> Mwvl <01129> htnb <0834> rsa <02088> hzh <01004> tybh <0853> ta <06942> ytsdqh <06440> ynpl <02603> htnnxth <0834> rsa <08467> Ktnxt <0853> taw <08605> Ktlpt <0853> ta <08085> ytems <0413> wyla <03068> hwhy <0559> rmayw (9:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} hkousa {<191> V-AAI-1S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} proseuchv {<4335> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} dehsewv {<1162> N-GSF} sou {<4771> P-GS} hv {<3739> R-GSF} edehyhv {<1210> V-API-2S} enwpion {<1799> PREP} emou {<1473> P-GS} pepoihka {<4160> V-RAI-1S} soi {<4771> P-DS} kata {<2596> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} proseuchn {<4335> N-ASF} sou {<4771> P-GS} hgiaka {<37> V-RAI-1S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} on {<3739> R-ASM} wkodomhsav {<3618> V-AAI-2S} tou {<3588> T-GSN} yesyai {<5087> V-AMN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} ekei {<1563> ADV} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} mou {<1473> P-GS} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} mou {<1473> P-GS} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |