TL_ITL_DRF | Hendaklah kiranya Tuhan <03068>, Allah <0430> kita, serta <05973> dengan kita, seperti <0834> disertai-Nya <05973> <01961> akan nenek <01> moyang kita dahulu, jangan <0408> ditinggalkan-Nya <05800> dan jangan <0408> dibiarkan-Nya <05203> kita; |
TB | Kiranya TUHAN, Allah kita, menyertai kita sebagaimana Ia telah menyertai nenek moyang kita, janganlah Ia meninggalkan kita dan janganlah Ia membuangkan kita, |
BIS | Semoga TUHAN Allah kita menyertai kita sebagaimana Ia menyertai leluhur kita. Semoga Ia tidak meninggalkan kita. |
FAYH | Kiranya TUHAN Allah kita menyertai kita sebagaimana Ia telah menyertai nenek moyang kita. Kiranya Dia tidak meninggalkan kita dan tidak menolak kita untuk selama-lamanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah kiranya Tuhan, Allah kita, serta dengan kita, seperti disertai-Nya akan nenek moyang kita dahulu, jangan ditinggalkan-Nya dan jangan dibiarkan-Nya kita; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disertai Tuhan kita Allah kiranya akan kita seperti disertainya akan nenek moyang kita janganlah kiranya ditinggalkannya atau dibiarkannya akan kita |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semoga Jahwe, Allah kita, beserta dengan kita, sebagaimana ia sudah beserta dengan nenek mojang kita. Semoga Ia djangan meninggalkan kita dan djangan mengabaikan kita, |
TB_ITL_DRF | Kiranya <01961> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, menyertai <05973> kita sebagaimana <0834> Ia telah <0834> menyertai <05973> nenek moyang <01> kita, janganlah <0408> Ia meninggalkan <05800> kita dan janganlah <0408> Ia membuangkan <05203> kita, |
AV# | The LORD <03068> our God <0430> be with us, as he was with our fathers <01>: let him not leave <05800> (8799) us, nor forsake <05203> (8799) us: |
BBE | Now may the Lord our God be with us as he was with our fathers; let him never go away from us or give us up; |
MESSAGE | May GOD, our very own God, continue to be with us just as he was with our ancestors--may he never give up and walk out on us. |
NKJV | "May the LORD our God be with us, as He was with our fathers. May He not leave us nor forsake us, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: |
GWV | May the LORD our God be with us as he was with our ancestors. May he never leave us or abandon us. |
NET | May the Lord our God be with us, as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us. |
NET | 8:57 May the Lord> our God be with us, as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us.
|
BHSSTR | <05203> wnsjy <0408> law <05800> wnbzey <0408> la <01> wnytba <05973> Me <01961> hyh <0834> rsak <05973> wnme <0430> wnyhla <03068> hwhy <01961> yhy (8:57) |
LXXM | genoito {<1096> V-AMO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} kaywv {<2531> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} hmwn {<1473> P-GP} mh {<3165> ADV} egkatalipoito {<1459> V-AMO-3S} hmav {<1473> P-AP} mhde {<3366> CONJ} apostreqoito {<654> V-FMO-3S} hmav {<1473> P-AP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |