copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 20:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesudah itu nabi itu pergi dan berdiri menantikan raja di jalan, sambil menyamar dengan membubuh kain pembalut pada matanya.
BISSetelah itu nabi itu membalut mukanya dengan sepotong kain, supaya tidak dikenali orang, lalu ia pergi berdiri di pinggir jalan untuk menunggu raja Israel lewat.
FAYHLalu nabi itu berdiri di pinggir jalan menunggu raja lewat. Ia menyamar dengan mengenakan kain pembalut yang menutupi matanya supaya ia tidak dikenal.
DRFT_WBTC
TLMaka nabi itupun pergi, lalu berdiri di jalan menantikan baginda, dan disamarkannya dirinya dengan membubuh abu pada matanya.
KSI
DRFT_SBMaka pergilah nabi itu lalu menantikan baginda di tepi jalan disamarkannya dirinya dengan membalut matanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu nabi itu pergi menunggu radja ditengah djalan. Ia menjamarkan diri dengan destar pada matanja.
TB_ITL_DRFSesudah itu nabi <05030> itu pergi <01980> dan berdiri <05975> menantikan raja <04428> di jalan <01870>, sambil menyamar <02664> dengan membubuh kain pembalut <0666> pada matanya <05869>.
TL_ITL_DRFMaka nabi <05030> itupun pergi <01980>, lalu berdiri <05975> di <05921> jalan <01870> menantikan baginda <04428>, dan disamarkannya <0666> dirinya dengan membubuh abu pada matanya <05869>.
AV#So the prophet <05030> departed <03212> (8799), and waited <05975> (8799) for the king <04428> by the way <01870>, and disguised <02664> (8691) himself with ashes <0666> upon his face <05869>.
BBESo the prophet went away, and pulling his head-band over his eyes to keep his face covered, took his place by the road waiting for the king.
MESSAGEThen the prophet went and took a position along the road, with a bandage over his eyes, waiting for the king.
NKJVThen the prophet departed and waited for the king by the road, and disguised himself with a bandage over his eyes.
PHILIPS
RWEBSTRSo the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.
GWVThen the prophet, disguised with a bandage over his eyes, waited for the king by the road.
NETThe prophet then went and stood by the road, waiting for the king. He also disguised himself by putting a bandage down over his eyes.
NET20:38 The prophet then went and stood by the road, waiting for the king. He also disguised himself by putting a bandage down over his eyes.
BHSSTR<05869> wynye <05921> le <0666> rpab <02664> vpxtyw <01870> Krdh <05921> le <04428> Klml <05975> dmeyw <05030> aybnh <01980> Klyw (20:38)
LXXM(21:38) kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} kai {<2532> CONJ} katedhsato {<2611> V-AMI-3S} telamwni {N-DSM} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran