TL | Maka yang tinggal itu lari ke Afik sampai ke dalam negeri, tetapi pagar temboknya lalu roboh menimpa orang dua puluh tujuh ribu, yang lagi tinggal itu; maka Benhadadpun masuk ke dalam negeri, lalu lari dari pada suatu bilik kepada suatu bilik. |
TB | Orang-orang yang masih tinggal melarikan diri ke Afek, ke dalam kota, tetapi temboknya roboh menimpa kedua puluh tujuh ribu orang yang masih tinggal itu. Sementara itu Benhadad melarikan diri dan masuk ke kota, dan bersembunyi dari satu kamar ke kamar yang lain. |
BIS | Orang-orang yang luput, lari ke kota Afek, tetapi tembok kota itu runtuh menimpa 27.000 orang di antara mereka. Benhadad juga melarikan diri ke kota itu dan bersembunyi di sebuah rumah di kamar bagian dalam. |
FAYH | Sisa bala tentara Aram melarikan diri masuk ke Kota Afek, tetapi tembok kota itu roboh dan menimpa mereka. Jumlah yang tewas di antara mereka ada 27.000 orang. Raja Benhadad melarikan diri ke dalam kota dan bersembunyi di sebuah rumah di dalam kamar.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka larilah segala yang tinggal itu ke Afek lalu masuk negri itu maka temboknya rubuh menimpa dua laksa tujuh ribu orang yang lagi tinggal itu. Maka Benhadadpun larilah lalu sampai ke negri itu masuk bilik yang di dalam sekali. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sisanja lari kedalam kota Afek, tetapi tembok merobohi duapuluh tudjuh ribu orang, jang tersisa itu. Ben-Hadadpun lari dan masuk kekota itu, kedalam suatu bilik jang terpentjil. |
TB_ITL_DRF | Orang-orang yang masih tinggal <03498> melarikan <05127> diri ke Afek <0663>, ke <0413> dalam kota <05892>, tetapi temboknya roboh <02346> <05307> menimpa <05921> kedua puluh <06242> tujuh <07651> ribu <0505> orang <0376> yang masih tinggal <03498> itu. Sementara itu Benhadad <01130> melarikan <05127> diri dan masuk <0935> ke <0413> kota <05892>, dan bersembunyi <02315> dari satu kamar <02315> ke kamar <02315> yang lain. |
TL_ITL_DRF | Maka yang tinggal <03498> itu lari <05127> ke Afik <0663> sampai ke <0413> dalam negeri <05892>, tetapi pagar <02346> temboknya lalu <05127> roboh <05307> menimpa <05921> orang dua puluh <06242> tujuh <07651> ribu <0505>, yang lagi tinggal <03498> itu; maka Benhadadpun <01130> masuk <0935> ke <0413> dalam negeri <05892>, lalu lari <05127> dari pada suatu bilik <02315> kepada suatu bilik <02315>. |
AV# | But the rest <03498> (8737) fled <05127> (8799) to Aphek <0663>, into the city <05892>; and [there] a wall <02346> fell <05307> (8799) upon twenty <06242> and seven <07651> thousand <0505> of the men <0376> [that were] left <03498> (8737). And Benhadad <01130> fled <05127> (8804), and came <0935> (8799) into the city <05892>, into an inner <02315> chamber <02315>. {into an...: or, from chamber to chamber: Heb. into a chamber within a chamber} |
BBE | But the rest went in flight to Aphek, into the town, where a wall came down on the twenty-seven thousand who were still living. And Ben-hadad went in flight into the town, into an inner room. |
MESSAGE | The rest of the army ran for their lives back to the city, Aphek, only to have the city wall fall on 27,000 of the survivors. Ben-Hadad escaped into the city and hid in a closet. |
NKJV | But the rest fled to Aphek, into the city; then a wall fell on twentyseven thousand of the men [who were] left. And BenHadad fled and went into the city, into an inner chamber. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the rest fled to Aphek, into the city; and [there] a wall fell upon twenty and seven thousand of the men [that were] left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber. |
GWV | The survivors fled to Aphek, the city where the wall fell on 27,000 of them. Benhadad had also fled. He came to the city and hid in an inner room. |
NET | The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them.* Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room.* |
NET | 20:30 The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them.1133 tn Heb “and the remaining ones fled to Aphek to the city and the wall fell on twenty-seven thousand men, the ones who remained.” Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room.1134 tn Heb “and Ben Hadad fled and went into the city, [into] an inner room in an inner room.”
|
BHSSTR | o <02315> rdxb <02315> rdx <05892> ryeh <0413> la <0935> abyw <05127> on <01130> ddh <0> Nbw <03498> Myrtwnh <0376> sya <0505> Pla <07651> hebsw <06242> Myrve <05921> le <02346> hmwxh <05307> lptw <05892> ryeh <0413> la <0663> hqpa <03498> Myrtwnh <05127> wonyw (20:30) |
LXXM | (21:30) kai {<2532> CONJ} efugon {<5343> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} kataloipoi {<2645> A-NPM} eiv {<1519> PREP} afeka {N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epesen {<4098> V-AAI-3S} to {<3588> T-NSN} teicov {<5038> N-NSN} epi {<1909> PREP} eikosi {<1501> N-NUI} kai {<2532> CONJ} epta {<2033> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} andrwn {<435> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} kataloipwn {<2645> A-GPM} kai {<2532> CONJ} uiov {<5207> N-NSM} ader {N-PRI} efugen {<5343> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} koitwnov {<2846> N-GSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} tamieion {N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |