copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 19:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka bangunlah <06965> ia, lalu makan <0398> dan minum <08354>, dan oleh kekuatan <03581> makanan <0396> itu ia <01931> berjalan empat <0705> puluh hari <03117> empat <0705> puluh malam <03915> lamanya sampai <05704> ke gunung <02022> Allah <0430>, yakni gunung Horeb <02722>.
TBMaka bangunlah ia, lalu makan dan minum, dan oleh kekuatan makanan itu ia berjalan empat puluh hari empat puluh malam lamanya sampai ke gunung Allah, yakni gunung Horeb.
BISElia bangun, lalu makan dan minum. Maka ia menjadi kuat dan dapat berjalan empat puluh hari lamanya ke Gunung Sinai, tempat Allah menyatakan diri.
FAYHElia bangun, lalu makan dan minum. Makanan itu memberi kekuatan kepadanya untuk melakukan perjalanan empat puluh hari empat puluh malam menuju Gunung Allah, yaitu Gunung Horeb.
DRFT_WBTC
TLMaka bangunlah ia lalu makan minumlah, maka oleh kuat yang diperolehnya dari pada makanan ini berjalanlah ia empat puluh hari empat puluh malam lamanya, sehingga sampailah ia ke bukit Allah, yaitu Horeb.
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah ia lalu makan minum maka berjalanlah ia dengan kekuatan yang diperolehnya dari pada makanan itu empat puluh hari empat puluh malam lamanya hingga sampai ke gunung Allah yaitu Horeb.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu ia bangun, makan dan minum dan dengan dikuatkan makanan itu ia berdjalan empatpuluh hari empatpuluh malam sampai kegunung Allah, jakni Horeb.
TL_ITL_DRFMaka bangunlah <06965> ia lalu makan <0398> minumlah <08354>, maka <01980> oleh kuat <03581> yang diperolehnya <0396> dari pada makanan ini berjalanlah ia <01931> empat <0705> puluh hari <03117> empat <0705> puluh malam <03915> lamanya, sehingga sampailah <05704> ia ke <05704> bukit <02022> Allah <0430>, yaitu Horeb <02722>.
AV#And he arose <06965> (8799), and did eat <0398> (8799) and drink <08354> (8799), and went <03212> (8799) in the strength <03581> of that meat <0396> forty <0705> days <03117> and forty <0705> nights <03915> unto Horeb <02722> the mount <02022> of God <0430>.
BBESo he got up and took food and drink, and in the strength of that food he went on for forty days and nights, to Horeb, the mountain of God.
MESSAGEHe got up, ate and drank his fill, and set out. Nourished by that meal, he walked forty days and nights, all the way to the mountain of God, to Horeb.
NKJVSo he arose, and ate and drank; and he went in the strength of that food forty days and forty nights as far as Horeb, the mountain of God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.
GWVHe got up, ate, and drank. Strengthened by that food, he traveled for 40 days and nights until he came to Horeb, the mountain of God.
NETSo he got up and ate and drank. That meal gave him the strength to travel forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
NET19:8 So he got up and ate and drank. That meal gave him the strength to travel forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.

BHSSTR<02722> brx <0430> Myhlah <02022> rh <05704> de <03915> hlyl <0705> Myebraw <03117> Mwy <0705> Myebra <01931> ayhh <0396> hlykah <03581> xkb <01980> Klyw <08354> htsyw <0398> lkayw <06965> Mqyw (19:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} efagen {<2068> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} epien {<4095> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} iscui {<2479> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} brwsewv {<1035> N-GSF} ekeinhv {<1565> D-GSF} tessarakonta {<5062> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} tessarakonta {<5062> N-NUI} nuktav {<3571> N-APF} ewv {<2193> PREP} orouv {<3735> N-GSN} cwrhb {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran