copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 15:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961> pada masa kerajaanlah <04427> ia, dibunuhnya <05221> akan <0853> segenap <03605> orang isi istana <01004> Yerobeam <03379>, barang sesuatu <03605> yang bernafaspun <05397> tiada <03808> dihidupinya <07604> dari pada segala <03605> orang Yerobeam <03379> itu, sehingga <05704> ditumpasnya <08045> semuanya, setuju dengan firman <01697> Tuhan <03068> yang telah <0834> dikatakan <01696> Tuhan dengan lidah <03027> hamba-Nya <05650>, yaitu Ahia <0281>, orang Siloni <07888> itu,
TBSegera sesudah ia menjadi raja, ia membunuh seluruh keluarga Yerobeam; tidak ada yang bernafas yang ditinggalkannya hidup dari pada Yerobeam, sampai dipunahkannya semuanya, sesuai dengan firman TUHAN yang diucapkan-Nya dengan perantaraan hamba-Nya Ahia, orang Silo itu,
BISSegera setelah Baesa menjadi raja, ia membunuh seluruh keluarga Yerobeam. Sesuai dengan apa yang telah dikatakan TUHAN melalui hamba-Nya, Nabi Ahia dari Silo, maka seluruh keluarga Yerobeam terbunuh, tidak seorang pun yang luput.
FAYHSetelah Baesa menjadi raja atas Israel ia membasmi seluruh keturunan Raja Yerobeam, sehingga tidak ada seorang pun dari keluarga raja itu yang masih tinggal. Hal ini sesuai dengan firman TUHAN yang disampaikan melalui Ahia, orang Silo.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya pada masa kerajaanlah ia, dibunuhnya akan segenap orang isi istana Yerobeam, barang sesuatu yang bernafaspun tiada dihidupinya dari pada segala orang Yerobeam itu, sehingga ditumpasnya semuanya, setuju dengan firman Tuhan yang telah dikatakan Tuhan dengan lidah hamba-Nya, yaitu Ahia, orang Siloni itu,
KSI
DRFT_SBAdapun apabila baginda itu naik raja lalu dibunuhnya segala isi rumah Yerobeam itu tiada dihidupinya seorangpun yang bernyawa sehingga semuanya dibinasakannya seperti firman Allah yang disampaikannya dengan lidah hamba-Nya Ahia, orang Silo itu,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegera setelah ia mendjadi radja, ia membunuh seluruh wangsa Jerobe'am, tanpa menjisakan seorang djuapun dari keluarga Jerobe'am, sampai itu dibinasakannja, sesuai dengan sabda Jahwe, jang telah dikatakanNja dengan perantaraan hambaNja, Ahia dari Sjilo,
TB_ITL_DRFSegera <01961> sesudah ia menjadi raja <04427>, ia membunuh <05221> seluruh <03605> keluarga <01004> Yerobeam <03379>; tidak <03808> ada <07604> yang bernafas <05397> yang ditinggalkannya <07604> hidup dari pada Yerobeam <03379>, sampai <05704> dipunahkannya <08045> semuanya, sesuai dengan firman <01697> TUHAN <03068> yang <0834> diucapkan-Nya <01696> dengan perantaraan <03027> hamba-Nya <05650> Ahia <0281>, orang Silo <07888> itu,
AV#And it came to pass, when he reigned <04427> (8800), [that] he smote <05221> (8689) all the house <01004> of Jeroboam <03379>; he left <07604> (8689) not to Jeroboam <03379> any that breathed <05397>, until he had destroyed <08045> (8689) him, according unto the saying <01697> of the LORD <03068>, which he spake <01696> (8765) by <03027> his servant <05650> Ahijah <0281> the Shilonite <07888>:
BBEAnd straight away when he became king, he sent destruction on all the offspring of Jeroboam; there was not one living person of all the family of Jeroboam whom he did not put to death, so the word of the Lord, which he said by his servant Ahijah the Shilonite, came about;
MESSAGEAs soon as he was king he killed everyone in Jeroboam's family. There wasn't a living soul left to the name of Jeroboam; Baasha wiped them out totally, just as GOD's servant Ahijah of Shiloh had prophesied
NKJVAnd it was so, when he became king, [that] he killed all the house of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, until he had destroyed him, according to the word of the LORD which He had spoken by His servant Ahijah the Shilonite,
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when he reigned, [that] he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite:
GWVAs soon as he was king, he killed everyone else in Jeroboam's family. He did not spare a soul, as the LORD had spoken through his servant Ahijah from Shiloh.
NETWhen he became king, he executed Jeroboam’s entire family. He wiped out everyone who breathed,* just as the Lord had predicted* through his servant Ahijah the Shilonite.
NET15:29 When he became king, he executed Jeroboam’s entire family. He wiped out everyone who breathed,933 just as the Lord had predicted934 through his servant Ahijah the Shilonite.
BHSSTR<07888> ynlysh <0281> hyxa <05650> wdbe <03027> dyb <01696> rbd <0834> rsa <03068> hwhy <01697> rbdk <08045> wdmsh <05704> de <03379> Mebryl <05397> hmsn <03605> lk <07604> ryash <03808> al <03379> Mebry <01004> tyb <03605> lk <0853> ta <05221> hkh <04427> wklmk <01961> yhyw (15:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} ieroboam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} upelipeto {<5275> V-AMI-3S} pasan {<3956> A-ASF} pnohn {<4157> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} ieroboam {N-PRI} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} exoleyreusai {V-AAN} auton {<846> D-ASM} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} o {<3739> R-ASN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} doulou {<1401> N-GSM} autou {<846> D-GSM} acia {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} shlwnitou {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran