copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 14:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFIa merampas <03947> barang-barang perbendaharaan <0214> rumah <01004> TUHAN <03068> dan barang-barang perbendaharaan <0214> rumah <01004> raja <04428>; semuanya <03605> dirampasnya <03947>. Ia merampas <03947> juga segala <03605> perisai <04043> emas <02091> yang <0834> dibuat <06213> Salomo <08010>.
TBIa merampas barang-barang perbendaharaan rumah TUHAN dan barang-barang perbendaharaan rumah raja; semuanya dirampasnya. Ia merampas juga segala perisai emas yang dibuat Salomo.
BISIa merampas semua barang berharga yang terdapat di Rumah TUHAN dan di istana raja, juga perisai-perisai emas yang dibuat oleh Salomo.
FAYHIa merampas segala perbendaharaan Bait Allah dan istana raja, juga semua perisai emas yang dibuat oleh Raja Salomo.
DRFT_WBTC
TLMaka dirampasnya segala mata benda yang di dalam rumah Tuhan dan segala mata benda yang di dalam istana baginda, bahkan, dirampasnya semuanya, sehingga segala perisai keemasanpun, yang telah diperbuat oleh raja Sulaiman.
KSI
DRFT_SBmaka dirampasnya segala isi perbendaharaan di rumah Allah dan segala isi perbendaharaan istana baginda maka sekaliannya dirampasnya dan dirampasnya pula segala perisai emas yang diperbuat oleh Salomo.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mengambil chazanah Rumah Jahwe dan chazanah istana. Semua diambilnja. Iapun mengambil perisai2 keemasan, jang telah diperbuat oleh Sulaiman.
TL_ITL_DRFMaka dirampasnya <03947> segala mata benda <0214> yang di dalam rumah <01004> Tuhan <03068> dan segala mata benda <0214> yang di dalam istana <01004> baginda <04428>, bahkan, dirampasnya <03947> <03947> semuanya <03605> <03605>, sehingga segala <03605> perisai <04043> keemasanpun <02091>, yang telah <0834> diperbuat <06213> oleh raja Sulaiman <08010>.
AV#And he took away <03947> (8799) the treasures <0214> of the house <01004> of the LORD <03068>, and the treasures <0214> of the king's <04428> house <01004>; he even took away <03947> (8804) all: and he took away <03947> (8799) all the shields <04043> of gold <02091> which Solomon <08010> had made <06213> (8804).
BBE
MESSAGEHe plundered The Temple of GOD and the royal palace of their treasures, cleaned them out--even the gold shields that Solomon had made.
NKJVAnd he took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house; he took away everything. He also took away all the gold shields which Solomon had made.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
GWVHe took the treasures from the LORD'S temple and the royal palace. He took them all. He took all the gold shields Solomon had made.
NETHe took away the treasures of the Lord’s temple and of the royal palace; he took everything, including all the golden shields that Solomon had made.
NET14:26 He took away the treasures of the Lord’s temple and of the royal palace; he took everything, including all the golden shields that Solomon had made.
BHSSTR<08010> hmls <06213> hve <0834> rsa <02091> bhzh <04043> yngm <03605> lk <0853> ta <03947> xqyw <03947> xql <03605> lkh <0853> taw <04428> Klmh <01004> tyb <0214> twruwa <0853> taw <03068> hwhy <01004> tyb <0214> twrua <0853> ta <03947> xqyw (14:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} yhsaurouv {<2344> N-APM} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} yhsaurouv {<2344> N-APM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} dorata {N-APN} ta {<3588> T-APN} crusa {A-APN} a {<3739> R-APN} elaben {<2983> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} adraazar {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} souba {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eishnegken {<1533> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} ta {<3588> T-APN} panta {<3956> A-APN} elaben {<2983> V-AAI-3S} opla {<3696> N-APN} ta {<3588> T-APN} crusa {A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran