TB_ITL_DRF | Sebab pada <01961> waktu <06256> Salomo <08010> sudah tua <02209>, isteri-isterinya <0802> itu mencondongkan <05186> hatinya <03824> kepada allah-allah <0430> lain <0312>, sehingga ia tidak <03808> dengan sepenuh <01961> hati <03824> berpaut <08003> kepada TUHAN <03068>, Allahnya <0430>, seperti <03824> Daud <01732>, ayahnya <01>. |
TB | Sebab pada waktu Salomo sudah tua, isteri-isterinya itu mencondongkan hatinya kepada allah-allah lain, sehingga ia tidak dengan sepenuh hati berpaut kepada TUHAN, Allahnya, seperti Daud, ayahnya. |
BIS | sehingga pada waktu ia sudah tua mereka berhasil membujuknya menyembah ilah-ilah lain. Daud, ayah Salomo, setia kepada TUHAN, Allahnya, tetapi Salomo tidak seperti ayahnya. |
FAYH | terlebih lagi pada masa tuanya. Mereka mempengaruhi dia sehingga ia menyembah dewa-dewa mereka dan tidak lagi mengasihi TUHAN Allahnya dengan sepenuh hati, berbeda dengan Daud, ayahnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena sesungguhnya pada masa raja Sulaiman sudah tua, dicenderungkan hati baginda oleh segala isterinya kepada dewa-dewa, sehingga tiada lagi tulus hati baginda dengan Tuhan, Allahnya, seperti hati raja Daud, ayahanda baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Adpun pada masa Salomo telah tua maka segala istrinya itu membalikkan hatinya akan menurut dewa-dewa orang sehingga hatinya tiada tulus dengan Tuhan Allah seperti hati ayahanda baginda Daud itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika Sulaiman sudah tua, hatinja ditjondongkan oleh isteri2nja kepada dewa2 lain dan hatinja tidak lagi berbaik dengan Jahwe, Allahnja, seperti hati Dawud, ajahnja. |
TL_ITL_DRF | Karena sesungguhnya <01961> pada masa <06256> raja Sulaiman <08010> sudah tua, dicenderungkan <02209> hati <03824> baginda oleh segala isterinya <0802> kepada dewa-dewa <0312>, sehingga tiada <03808> lagi tulus <08003> hati <03824> baginda dengan <05973> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, seperti hati <03824> raja Daud <01732>, ayahanda <01> baginda. |
AV# | For it came to pass, when <06256> Solomon <08010> was old <02209>, [that] his wives <0802> turned away <05186> (8689) his heart <03824> after <0310> other <0312> gods <0430>: and his heart <03824> was not perfect <08003> with the LORD <03068> his God <0430>, as [was] the heart <03824> of David <01732> his father <01>. |
BBE | For it came about that when Solomon was old, his heart was turned away to other gods by his wives; and his heart was no longer true to the Lord his God as the heart of his father David had been. |
MESSAGE | As Solomon grew older, his wives beguiled him with their alien gods and he became unfaithful--he didn't stay true to his GOD as his father David had done. |
NKJV | For it was so, when Solomon was old, that his wives turned his heart after other gods; and his heart was not loyal to the LORD his God, as [was] the heart of his father David. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For it came to pass, when Solomon was old, [that] his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as [was] the heart of David his father. |
GWV | In his old age, his wives tempted him to follow other gods. He was no longer committed to the LORD his God as his father David had been. |
NET | When Solomon became old, his wives shifted his allegiance to* other gods; he was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his father David had been.* |
NET | 11:4 When Solomon became old, his wives shifted his allegiance to658 tn Heb “bent his heart after.” other gods; he was not wholeheartedly devoted to the Lord> his God, as his father David had been.659 tn Heb “his heart was not complete with the Lord> his God, like the heart of David his father.”
|
BHSSTR | <01> wyba <01732> dywd <03824> bblk <0430> wyhla <03068> hwhy <05973> Me <08003> Mls <03824> wbbl <01961> hyh <03808> alw <0312> Myrxa <0430> Myhla <0310> yrxa <03824> wbbl <0853> ta <05186> wjh <0802> wysn <08010> hmls <02209> tnqz <06256> tel <01961> yhyw (11:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} en {<1722> PREP} kairw {<2540> N-DSM} ghrouv {<1094> N-GSN} salwmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM} teleia {<5046> A-APN} meta {<3326> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kaywv {<2531> ADV} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} dauid {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exeklinan {<1578> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} gunaikev {<1135> N-NPF} ai {<3588> T-NPF} allotriai {<245> A-NPF} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} autou {<846> D-GSM} opisw {<3694> PREP} yewn {<2316> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |