copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 10:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIStata kerja pegawai-pegawai istananya, dan pakaian seragam serta perumahan mereka. Ia melihat makanan dan minuman yang dihidangkan, cara para pelayan melayani pesta, dan kurban-kurban yang dipersembahkan Salomo di Rumah TUHAN. Semuanya itu membuat ratu negeri Syeba itu kagum dan terpesona.
TBmakanan di mejanya, cara duduk pegawai-pegawainya, cara pelayan-pelayannya melayani dan berpakaian, minumannya dan korban bakaran yang biasa dipersembahkannya di rumah TUHAN, maka tercenganglah ratu itu.
FAYHmakanan yang dihidangkan di atas mejanya, minumannya, cara duduk para pegawainya, cara pelayan-pelayannya melayani dengan pakaian mereka yang indah, serta banyaknya kurban yang dipersembahkan sebagai kurban bakaran kepada TUHAN, ia sangat kagum!
DRFT_WBTC
TLdan perintah mejanya dan peri duduk segala pegawainya dan peri berdiri segala hambanya dan pakaian mereka itu dan lagi segala penjawat minumannya dan perarakannya apabila baginda berarak naik ke rumah Tuhan, maka tiada lagi bersemangat permaisuri itu.
KSI
DRFT_SBdan santapan baginda dan kedudukkan segala pegawainya dan perdirian segala pelayannya serta pakaiannya dan tukang minumnya dan jalan yang padanya baginda naik ke rumah Allah maka permaisuri itu tidak bersemangat lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEsantapan dimedjanja, peri duduk para pendjawatnja, perlajanan para hamba serta pakaian mereka, pendjawat minuman dan kurban bakar jang disampaikannja di Rumah Jahwe, maka sangat ter-tjengang2lah dia.
TB_ITL_DRFmakanan <03978> di mejanya <07979>, cara duduk <04186> pegawai-pegawainya <05650>, cara pelayan-pelayannya <04612> melayani <08334> dan berpakaian <04403>, minumannya <04945> dan korban bakaran <05930> yang <0834> biasa dipersembahkannya <05927> <0834> <04403> di rumah <01004> TUHAN <03068>, maka <01961> tercenganglah ratu <07307> <05750> <03808> <04403> itu.
TL_ITL_DRFdan <03978> perintah <07979> mejanya <04186> <07979> <03978> dan peri duduk <04186> segala pegawainya <05650> dan peri berdiri <04612> segala hambanya <08334> dan pakaian <04403> mereka itu <0> dan lagi segala penjawat <04945> minumannya dan perarakannya apabila <0834> baginda berarak <05930> naik <05927> ke rumah <01004> Tuhan <03068>, maka <01961> tiada <03808> lagi <05750> bersemangat <07307> permaisuri itu.
AV#And the meat <03978> of his table <07979>, and the sitting <04186> of his servants <05650>, and the attendance <04612> of his ministers <08334> (8764), and their apparel <04403>, and his cupbearers <08248> (8688), and his ascent <05930> by which he went up <05927> (8799) unto the house <01004> of the LORD <03068>; there was no more spirit <07307> in her. {attendance: Heb. standing} {cupbearers: or, butlers}
BBEAnd the food at his table, and all his servants seated there, and those who were waiting on him in their places, and their robes, and his wine-servants, and the burned offerings which he made in the house of the Lord, there was no more spirit in her.
MESSAGEthe meals that were served, the impressive array of court officials and sharply dressed waiters, the lavish crystal, and the elaborate worship extravagant with Whole-Burnt-Offerings at the steps leading up to The Temple of GOD, it took her breath away.
NKJVthe food on his table, the seating of his servants, the service of his waiters and their apparel, his cupbearers, and his entryway by which he went up to the house of the LORD, there was no more spirit in her.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up to the house of the LORD; there was no more spirit in her.
GWVthe food on his table, his officers' seating arrangement, the organization of his officials and the uniforms they wore, his cupbearers, and the burnt offerings that he sacrificed at the LORD'S temple, she was breathless.
NETthe food in his banquet hall,* his servants and attendants,* their robes, his cupbearers, and his burnt offerings which he presented in the Lord’s temple, she was amazed.*
NET10:5 the food in his banquet hall,612 his servants and attendants,613 their robes, his cupbearers, and his burnt offerings which he presented in the Lord’s temple, she was amazed.614
BHSSTR<07307> xwr <05750> dwe <0> hb <01961> hyh <03808> alw <03068> hwhy <01004> tyb <05927> hley <0834> rsa <05930> wtlew <04945> wyqsmw <04403> Mhysblmw <08334> *wytrsm {wtrsm} <04612> dmemw <05650> wydbe <04186> bswmw <07979> wnxls <03978> lkamw (10:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} brwmata {<1033> N-APN} salwmwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} kayedran {<2515> N-ASF} paidwn {<3816> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} stasin {<4714> N-ASF} leitourgwn {<3011> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} imatismon {<2441> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} oinocoouv {N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} olokautwsin {N-ASF} autou {<846> D-GSM} hn {<3739> R-ASF} aneferen {<399> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} eauthv {<1438> D-GSF} egeneto {<1096> V-AMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran