copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 6:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBeberapa di antaramu dahulu berkelakuan seperti itu. Tetapi sekarang kalian dinyatakan bersih dari dosa. Kalian sudah menjadi milik Allah yang khusus. Kalian sudah berbaik kembali dengan Allah, karena kalian percaya kepada Tuhan Yesus Kristus dan karena kuasa Roh dari Allah kita.
TBDan beberapa orang di antara kamu demikianlah dahulu. Tetapi kamu telah memberi dirimu disucikan, kamu telah dikuduskan, kamu telah dibenarkan dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan dalam Roh Allah kita.
FAYHDahulu beberapa di antara Saudara bersifat demikian, tetapi sekarang dosa Saudara sudah dihapuskan dan Saudara dipisahkan untuk Allah. Ia sudah menerima Saudara karena apa yang telah dilakukan oleh Tuhan Yesus Kristus dan Roh Allah untuk Saudara.
DRFT_WBTCDahulu beberapa orang di antara kamu sama seperti itu, tetapi kamu sudah dicuci bersih, sudah disucikan, dan sudah dibenarkan di hadapan Allah dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan oleh Roh Allah kita.
TLDan semacam itulah ada setengah dari antara kamu dahulu, tetapi kamu sudah dibasuh, dan kamu telah dikuduskan, dan kamu telah dibenarkan dengan nama Tuhan Yesus Kristus dan dengan Roh Allah Tuhan kita.
KSIMemang ada beberapa orang di antara kamu yang sebelumnya demikian, tetapi sekarang kamu sudah menyerahkan dirimu dibasuh, disucikan, dan dibenarkan dalam nama Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, serta oleh Ruh Allah, Tuhan kita.
DRFT_SBMaka ada orang diantara kamu yang didahului demikian juga tetapi kamu sudah membasuh dirimu, dan kamu telah dikuduskan dan kamu telah dibenarkan dalam nama Tuhan kita Isa al-Masih dalam Roh Allah Tuhan kita.
BABADan ada orang di antara kamu yang dhulu hal-nya bgitu-lah: ttapi kamu ini sudah chuchi kamu punya diri, dan kamu sudah di-kuduskan, dan kamu sudah di-bnarkan di dalam nama Tuhan kita Isa Almaseh, dan dalam kita punya Allah punya Roh.
KL1863{Efe 2:2; Kol 3:7; Tit 3:3} Maka doeloe bebrapa orang dari kamoe bagitoe tetapi kamoe soedah {Ibr 10:22} dibasohken, dan soedah disoetjiken dan soedah dibenerken dengan nama Toehan Jesoes, dan olih Roh Allah kita.
KL1870Maka dehoeloe satengah kamoe pon bagitoe, tetapi kamoe soedah dibasoeh dan disoetjikan dan dibenarkan dalam nama Toehan Isa dan olih Roh Allah kita.
DRFT_LDKMaka bagitu 'adalah sudah debasohkan, tetapi kamu sudah dexadilkan dengan nama maha Tuhan Xisaj, dan 'awleh Rohh 'Ilah kamij.
ENDEMemang dahulu sebagian dari antara kamu demikian keadaannja, tetapi sekarang kamu sudah disutjikan, sudah dikuduskan, sudah dibenarkan dalam nama Tuhan kita Jesus Kristus, dan dengan Roh Allah kita.
TB_ITL_DRFDan <2532> beberapa <5100> orang di antara kamu demikianlah dahulu. Tetapi <235> <235> kamu telah memberi dirimu disucikan <628>, kamu telah dikuduskan <37>, kamu telah dibenarkan <1344> dalam <1722> nama <3686> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> dan <2532> dalam <1722> Roh <4151> Allah <2316> kita <2257>.
TL_ITL_DRFDan <2532> semacam <5023> itulah ada <1510> setengah <5100> dari antara kamu dahulu, tetapi <235> kamu sudah dibasuh <628>, dan kamu telah dikuduskan <37>, dan kamu telah dibenarkan <1344> dengan <1722> nama <3686> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> dan <2532> dengan <1722> Roh <4151> Allah <2316> Tuhan <2257> kita <2257>.
AV#And <2532> such <5023> were <2258> (5713) some of you <5100>: but <235> ye are washed <628> (5668), but <235> ye are sanctified <37> (5681), but <235> ye are justified <1344> (5681) in <1722> the name <3686> of the Lord <2962> Jesus <2424>, and <2532> by <1722> the Spirit <4151> of our <2257> God <2316>.
BBEAnd such were some of you; but you have been washed, you have been made holy, you have been given righteousness in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
MESSAGEA number of you know from experience what I'm talking about, for not so long ago you were on that list. Since then, you've been cleaned up and given a fresh start by Jesus, our Master, our Messiah, and by our God present in us, the Spirit.
NKJVAnd such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
PHILIPS[And such were some of you!] But you have cleansed yourselves from all that, you have been made whole in spirit, you have been justified in the name of the Lord Jesus and in the Spirit of our God.
RWEBSTRAnd such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
GWVThat's what some of you were! But you have been washed and made holy, and you have received God's approval in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
NETSome of you once lived this way.* But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ* and by the Spirit of our God.
NET6:11 Some of you once lived this way.95 But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ96 and by the Spirit of our God.

Flee Sexual Immorality

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} tauta <5023> {THESE THINGS} tinev <5100> hte <2258> (5713) {SOME OF YOU WERE;} alla <235> {BUT} apelousasye <628> (5668) {YE WERE WASHED,} alla <235> {BUT} hgiasyhte <37> (5681) {YE WERE SANCTIFIED,} all <235> {BUT} edikaiwyhte <1344> (5681) {YE WERE JUSTIFIED,} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} onomati <3686> {NAME} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD} ihsou <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} en <1722> {BY} tw <3588> {THE} pneumati <4151> {SPIRIT} tou <3588> yeou <2316> hmwn <2257> {OF OUR GOD.}
WHkai <2532> {CONJ} tauta <5023> {D-NPN} tinev <5100> {X-NPM} hte <1510> (5713) {V-IXI-2P} alla <235> {CONJ} apelousasye <628> (5668) {V-AMI-2P} alla <235> {CONJ} hgiasyhte <37> (5681) {V-API-2P} alla <235> {CONJ} edikaiwyhte <1344> (5681) {V-API-2P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} [hmwn] <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP}
TRkai <2532> {CONJ} tauta <5023> {D-NPN} tinev <5100> {X-NPM} hte <1510> (5713) {V-IXI-2P} alla <235> {CONJ} apelousasye <628> (5668) {V-AMI-2P} alla <235> {CONJ} hgiasyhte <37> (5681) {V-API-2P} all <235> {CONJ} edikaiwyhte <1344> (5681) {V-API-2P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran