TL | Ingatlah, aku menyatakan kepadamu suatu rahasia: Bahwa bukan sekalian kita ini akan mati, tetapi kita sekalian akan diubahkan, |
TB | Sesungguhnya aku menyatakan kepadamu suatu rahasia: kita tidak akan mati semuanya, tetapi kita semuanya akan diubah, |
BIS | Perhatikanlah rahasia ini: Tidak semuanya kita akan mati, tetapi kita semuanya akan berubah. |
FAYH | Tetapi suatu rahasia indah dan mengherankan yang ingin saya sampaikan kepada Saudara ialah: kita tidak semuanya akan mati, tetapi kita semua akan diberi tubuh yang baru!
|
DRFT_WBTC | Dengarlah rahasia ini: Kita semua tidak akan mati, tetapi kita akan diubah. |
KSI | Ingatlah, aku mengatakan suatu rahasia kepadamu bahwa kita tidak akan mati semuanya, tetapi kita semua akan diubah
|
DRFT_SB | Ingatlah maka aku mengatakan kepadamu suatu rahasia: bahwa bukan sekalian ini akan tidur, tetapi kita sekalian akan diubahkan, |
BABA | Ingat, sahya katakan sama kamu satu ruhsia: Bukan-nya kita smoa nanti tertidor, ttapi kita smoa nanti di-ubahkan, |
KL1863 | Tengoklah, akoe toendjoek sama kamoe satoe rahasia: {1Te 4:16} Maka tiada kita-orang ini samowa nanti mati, tetapi kita-orang samowa nanti di-obahken adanja. |
KL1870 | Bahwa-sanja akoe menjatakan kapadamoe soeatoe rahasia, ija-itoe boekan kita sakalian akan mati, tetapi kita sakalian akan di-obahkan djoega. |
DRFT_LDK | Bahuwa sasonggohnja 'aku meng`atakan pada kamu sawatu rahasija: songgohpawn tijada kamij sakalijen 'akan mangkat ber`aduw, tetapi kamij sakalijen 'akan de`ubahkan: |
ENDE | Suatu rahasia hendak kunjatakan kepadamu, jakni, tidak sekalian kita akan mati, tetapi semua akan berubah, |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <2400> aku menyatakan <3004> kepadamu <5213> suatu rahasia <3466>: kita <2837> tidak <3756> akan mati <2837> semuanya <3956>, tetapi <1161> kita <236> semuanya akan diubah <236>, |
TL_ITL_DRF | Ingatlah <2400>, aku menyatakan <3004> kepadamu <5213> suatu rahasia <3466>: Bahwa <3004> bukan <3756> sekalian <3956> kita ini akan mati <2837>, tetapi <1161> kita sekalian <3956> akan diubahkan <236>, |
AV# | Behold <2400> (5628), I shew <3004> (5719) you <5213> a mystery <3466>; We shall <2837> (0) not <3756> all <3956> <3303> sleep <2837> (5701), but <1161> we shall <236> (0) all <3956> be changed <236> (5691), |
BBE | See, I am giving you the revelation of a secret: we will not all come to the sleep of death, but we will all be changed. |
MESSAGE | But let me tell you something wonderful, a mystery I'll probably never fully understand. We're not all going to die--but we are all going to be changed. |
NKJV | Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed |
PHILIPS | Listen, and I will tell you a secret. We shall not all die, |
RWEBSTR | Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, |
GWV | I'm telling you a mystery. Not all of us will die, but we will all be changed. |
NET | Listen,* I will tell you a mystery: We will not all sleep,* but we will all be changed – |
NET | 15:51 Listen,245 tn Grk “Behold.” I will tell you a mystery: We will not all sleep,246 tc The manuscripts are grouped into four basic readings here: (1) א C 0243* 33 1739 have “we all will sleep, but we will not all be changed” (πάντες κοιμηθησόμεθα, οὐ πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα); (2) Ì46 Ac (F G) have “we will not all sleep, but we will not all be changed” (πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, οὐ πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα); (3) D* lat Tert Ambst Spec read “we will all rise, but we will not all be changed.” (4) The wording πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα (“we will not all sleep, but we will all be changed”) is found in B D2 Ψ 075 0243c 1881 Ï sy co. How shall we interpret such data? In light of the fact that Paul and his generation did in fact die, early scribes may have felt some embarrassment over the bald statement, “We will not all sleep” (πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα). This could account for the first variant. Although the second variant could be viewed as a conflation of (1) and (4) (so TCGNT 502; G. D. Fee, First Corinthians [NICNT], 796), it could also have arisen consciously, to guard against the notion that all whom Paul was addressing should regard themselves as true believers. The third variant, prominent in the Western witnesses, may have arisen to counter those who would deny the final resurrection (so TCGNT 502). In any event, since the fourth reading has the best credentials externally and best explains the rise of the others it should be adopted as the authentic wording here. but we will all be changed –
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | idou <2400> (5628) {LO} musthrion <3466> {A MYSTERY} umin <5213> {TO YOU} legw <3004> (5719) {I TELL:} pantev <3956> men <3303> {ALL} ou <3756> {NOT} koimhyhsomeya <2837> (5701) {WE SHALL FALL ASLEEP,} pantev <3956> de <1161> {BUT ALL} allaghsomeya <236> (5691) {WE SHALL BE CHANGED,} |
WH | idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} musthrion <3466> {N-ASN} umin <5213> {P-2DP} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} pantev <3956> {A-NPM} ou <3756> {PRT-N} koimhyhsomeya <2837> (5701) {V-FPI-1P} pantev <3956> {A-NPM} de <1161> {CONJ} allaghsomeya <236> (5691) {V-2FPI-1P} |
TR | idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} musthrion <3466> {N-ASN} umin <5213> {P-2DP} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} pantev <3956> {A-NPM} men <3303> {PRT} ou <3756> {PRT-N} koimhyhsomeya <2837> (5701) {V-FPI-1P} pantev <3956> {A-NPM} de <1161> {CONJ} allaghsomeya <236> (5691) {V-2FPI-1P} |