copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 13:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa tidak melakukan yang tidak sopan dan tidak mencari keuntungan diri sendiri. Ia tidak pemarah dan tidak menyimpan kesalahan orang lain.
BISIa tidak angkuh, tidak kasar, ia tidak memaksa orang lain untuk mengikuti kemauannya sendiri, tidak juga cepat tersinggung, dan tidak dendam.
FAYHTidak pernah angkuh, mementingkan diri sendiri atau kasar. Kasih tidak ingin menang sendiri. Kasih tidak pemarah dan tidak mudah tersinggung. Kasih tidak menaruh dendam dan tidak memperhatikan kesalahan orang lain.
DRFT_WBTCKasih itu tidak kasar, tidak memikirkan diri sendiri, tidak mudah marah, tidak mengingat-ingat kesalahan yang dibuat orang lain.
TLtiada melakukan yang tiada senonoh, tiada mencari keuntungan dirinya sahaja; tiada pemarah; tiada menyimpan kesalahan orang;
KSIKasih tidak melakukan apa yang tidak sewajarnya, dan tidak mencari kepentingan sendiri. Ia tidak lekas marah, dan tidak memperhitungkan kesalahan orang lain.
DRFT_SBmaka kelakuannya bukan dengan tiada senonoh; tiada ia menuntut akan perkara dirinya; tiada lekas marah; tiada membilangkan kesalahan orang;
BABAtengkah-laku-nya bukan ta'snonoh, t'ada chari sndiri punya perkara, t'ada naik mradang, t'ada hitong orang punya salah;
KL1863Dan tiada dia berlakoe dengan tiada kataoewan, {1Ko 10:24; Fil 2:4} tiada dia mentjari oentong bagi dirinja sendiri, tiada dia djadi sakit hati, dan tiada dia berpikir djahat;
KL1870Dan lagi tidak ija berlakoe dengan biadab dan tidak ija mengendahkan dirinja sadja, dan tidak ija menaroh dendam, dan tidak ija bersangka-sangka djahat;
DRFT_LDKTijada 'itu bakardja dengan tijada sanunoh, tijada 'itu mentjaharij 'ontong dirinja, tijada 'itu ngaran, tijada 'itu kira 2 djahat,
ENDEtidak kurang sopan, tidak mentjari keuntungan diri sendiri, tidak lekas marah, tidak menaruh sjak,
TB_ITL_DRFIa <807> tidak <3756> melakukan yang tidak sopan <807> dan tidak <3756> mencari <2212> keuntungan diri sendiri <1438>. Ia <3947> tidak <3756> pemarah <3947> dan tidak <3756> menyimpan <3049> kesalahan <2556> orang lain.
TL_ITL_DRFtiada <3756> melakukan yang tiada <3756> senonoh <807>, tiada <3756> mencari <2212> keuntungan dirinya <1438> sahaja; tiada <3756> pemarah <3947>; tiada <3756> menyimpan kesalahan orang;
AV#Doth <807> (0) not <3756> behave itself unseemly <807> (5719), seeketh <2212> (5719) not <3756> her own <1438>, is <3947> (0) not <3756> easily provoked <3947> (5743), thinketh <3049> (5736) no <3756> evil <2556>;
BBELove’s ways are ever fair, it takes no thought for itself; it is not quickly made angry, it takes no account of evil;
MESSAGEDoesn't force itself on others, Isn't always "me first," Doesn't fly off the handle, Doesn't keep score of the sins of others,
NKJVdoes not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
PHILIPSLove has good manners and does not pursue selfish advantage. It is not touchy. It does not keep account of evil
RWEBSTRDoth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not easily provoked, thinketh no evil;
GWVIt isn't rude. It doesn't think about itself. It isn't irritable. It doesn't keep track of wrongs.
NETIt is not rude, it is not self-serving, it is not easily angered or resentful.
NET13:5 It is not rude, it is not self-serving, it is not easily angered or resentful.
BHSSTR
LXXM
IGNTouk <3756> aschmonei <807> (5719) {ACTS NOT UNSEEMLY,} ou <3756> zhtei <2212> (5719) {SEEKS NOT} ta <3588> {THE THINGS} eauthv <1438> {OF ITS OWN,} ou <3756> paroxunetai <3947> (5743) {IS NOT QUICKLY PROVOKED,} ou <3756> logizetai <3049> (5736) to <3588> {RECKONS NOT} kakon <2556> {EVIL,}
WHouk <3756> {PRT-N} aschmonei <807> (5719) {V-PAI-3S} ou <3756> {PRT-N} zhtei <2212> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} eauthv <1438> {F-3GSF} ou <3756> {PRT-N} paroxunetai <3947> (5743) {V-PPI-3S} ou <3756> {PRT-N} logizetai <3049> (5736) {V-PNI-3S} to <3588> {T-ASN} kakon <2556> {A-ASN}
TRouk <3756> {PRT-N} aschmonei <807> (5719) {V-PAI-3S} ou <3756> {PRT-N} zhtei <2212> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} eauthv <1438> {F-3GSF} ou <3756> {PRT-N} paroxunetai <3947> (5743) {V-PPI-3S} ou <3756> {PRT-N} logizetai <3049> (5736) {V-PNI-3S} to <3588> {T-ASN} kakon <2556> {A-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran