SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 1:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsebab TUHAN mengenal jalan orang benar, tetapi jalan orang fasik menuju kebinasaan.
BISSebab orang taat dibimbing dan dilindungi TUHAN, tetapi orang jahat menuju kepada kebinasaan.
FAYHKarena TUHAN memelihara jalan orang benar, sedangkan jalan orang fasik menuju kebinasaan.
DRFT_WBTC
TLKarena diketahui Tuhan akan jalan orang yang benar itu, tetapi jalan orang fasik akan binasa adanya.
KSI
DRFT_SBKarena diketahui Allah akan jalan orang yang benar itu, tetapi jalan orang jahat itu akan binasa kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab Jahwe peduli akan djalan orang2 djudjur, tetapi djalan kaum pendosa akan musna.
TB_ITL_DRFsebab <03588> TUHAN <03068> mengenal <03045> jalan <01870> orang benar <06662>, tetapi jalan <01870> orang fasik <07563> menuju kebinasaan <06>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> diketahui <03045> Tuhan <03068> akan jalan <01870> orang yang benar <06662> itu, tetapi jalan <01870> orang fasik <07563> akan binasa <06> adanya.
AV#For the LORD <03068> knoweth <03045> (8802) the way <01870> of the righteous <06662>: but the way <01870> of the ungodly <07563> shall perish <06> (8799).
BBEBecause the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.
MESSAGEGOD charts the road you take. The road [they] take is Skid Row.
NKJVFor the LORD knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish.
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
GWVThe LORD knows the way of righteous people, but the way of wicked people will end.
NETCertainly* the Lord guards the way of the godly,* but the way of the wicked ends in destruction.*
NET1:6 Certainly27 the Lord guards the way of the godly,28

but the way of the wicked ends in destruction.29

Psalm 230

BHSSTR<06> dbat <07563> Myesr <01870> Krdw <06662> Myqydu <01870> Krd <03068> hwhy <03045> edwy <03588> yk (1:6)
LXXMoti {<3754> CONJ} ginwskei {<1097> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} odon {<3598> N-ASF} dikaiwn {<1342> A-GPM} kai {<2532> CONJ} odov {<3598> N-NSF} asebwn {<765> A-GPM} apoleitai {V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA