Awan-awan <06051> dan kelam kabut <06205> adalah keliling-Nya <05439>, kebenaran <06664> dan adalat <04941> itulah ketetapan <04349> arasy-Nya <03678>.
TB
Awan dan kekelaman ada sekeliling Dia, keadilan dan hukum adalah tumpuan takhta-Nya.
BIS
Ia dikelilingi awan dan kegelapan; keadilan dan hukum adalah azas pemerintahan-Nya.
FAYH
Awan dan kegelapan mengelilingi Dia. Kebenaran dan keadilan adalah dasar takhta-Nya.
DRFT_WBTC
TL
Awan-awan dan kelam kabut adalah keliling-Nya, kebenaran dan adalat itulah ketetapan arasy-Nya.
KSI
DRFT_SB
Bahwa awan-awan dan kegelapan pun mengelilingi Dia, dan kebenaran serta keadilanpun menjadi alas arasy-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Mega dan gelaplah dikelilingNja, keadilan dan hukum adalah alas tachtaNja.
TB_ITL_DRF
Awan <06051> dan kekelaman <06205> ada sekeliling <05439> Dia, keadilan <06664> dan hukum <04941> adalah tumpuan <04349> takhta-Nya <03678>.
AV#
Clouds <06051> and darkness <06205> [are] round about <05439> him: righteousness <06664> and judgment <04941> [are] the habitation <04349> of his throne <03678>. {habitation: or, establishment}
BBE
Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging.
MESSAGE
Bright clouds and storm clouds circle 'round him; Right and justice anchor his rule.
NKJV
Clouds and darkness surround Him; Righteousness and justice [are] the foundation of His throne.
PHILIPS
RWEBSTR
Clouds and darkness surroundeth him: righteousness and judgment [are] the habitation of his throne.
GWV
Clouds and darkness surround him. Righteousness and justice are the foundations of his throne.
NET
Dark clouds surround him; equity and justice are the foundation of his throne.*
NET
97:2 Dark clouds surround him;
equity and justice are the foundation of his throne.3426