TL | di hadapan hadirat Tuhan, karena Iapun datang, bahkan, Iapun datang, hendak menghukumkan bumi; bahwa Ia akan menghukumkan segala isi dunia dengan adil dan segala bangsa manusia dengan kebenaran-Nya. |
TB | di hadapan TUHAN, sebab Ia datang, sebab Ia datang untuk menghakimi bumi. Ia akan menghakimi dunia dengan keadilan, dan bangsa-bangsa dengan kesetiaan-Nya. |
BIS | Sebab TUHAN datang memerintah di bumi, Ia akan menghakimi bangsa-bangsa dengan adil dan jujur. |
FAYH | Karena TUHAN akan datang untuk menghakimi bumi. Ia akan menghakimi bangsa-bangsa dengan adil dan benar.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | di hadapan hadirat Allah, karena Ia akan datang, sesungguhnya Ia akan datang hendak menghukumkan dunia; maka Ia akan menghukumkan dunia ini dengan kebenaran, dan segala kaum itu dengan adilnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | didepan Jahwe, sebab Ia datang, sebab Ia datang hendak menghakimi dunia. Dia akan menghakimi djagat dengan adil, dan bangsa2 dengan kebenaranNja. |
TB_ITL_DRF | di hadapan <06440> TUHAN <03068>, sebab <03588> Ia datang <0935>, sebab <03588> Ia datang <0935> untuk menghakimi <08199> bumi <0776>. Ia akan menghakimi <08199> dunia <08398> dengan keadilan <06664>, dan bangsa-bangsa <05971> dengan kesetiaan-Nya <0530>. |
TL_ITL_DRF | di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, karena <03588> Iapun datang <0935>, bahkan <03588>, Iapun datang <0935>, hendak menghukumkan <08199> bumi <0776>; bahwa Ia akan menghukumkan <08199> segala isi dunia <08398> dengan adil <06664> dan segala bangsa <05971> manusia dengan kebenaran-Nya <0530>. |
AV# | Before <06440> the LORD <03068>: for he cometh <0935> (8804), for he cometh <0935> (8804) to judge <08199> (8800) the earth <0776>: he shall judge <08199> (8799) the world <08398> with righteousness <06664>, and the people <05971> with his truth <0530>. |
BBE | Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith. |
MESSAGE | An extravaganza before GOD as he comes, As he comes to set everything right on earth, Set everything right, treat everyone fair. |
NKJV | before the LORD. (96:13) For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
GWV | in the LORD'S presence because he is coming. He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and its people with his truth. |
NET | before the Lord, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly,* and the nations in accordance with his justice.* |
NET | 96:13 before the Lord>, for he comes!
For he comes to judge the earth!
He judges the world fairly,3423 tn The verbal forms in v. 13 probably describe God’s typical, characteristic behavior, though they may depict in dramatic fashion the outworking of divine judgment or anticipate a future judgment of worldwide proportions, in which case they could be translated “will judge the world.”
and the nations in accordance with his justice.3424 tn Heb “and the nations with his integrity.”
Psalm 973425 sn Psalm 97. The psalmist depicts the Lord as the sovereign, just king of the world who comes in power to vindicate his people.
|
BHSSTR | <0530> wtnwmab <05971> Mymew <06664> qdub <08398> lbt <08199> jpsy <0776> Urah <08199> jpsl <0935> ab <03588> yk <0935> ab <03588> yk <03068> hwhy <06440> ynpl (96:13) |
LXXM | (95:13) pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} oti {<3754> CONJ} ercetai {<2064> V-PMI-3S} oti {<3754> CONJ} ercetai {<2064> V-PMI-3S} krinai {<2919> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} krinei {<2919> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} oikoumenhn {<3611> V-PMPAS} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF} kai {<2532> CONJ} laouv {<2992> N-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} alhyeia {<225> N-DSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |