SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 96:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKatakanlah di antara bangsa-bangsa: "TUHAN itu Raja! Sungguh tegak dunia, tidak goyang. Ia akan mengadili bangsa-bangsa dalam kebenaran."
BISBeritakanlah kepada bangsa-bangsa, "TUHAN itu Raja! Bumi kukuh tak tergoyahkan; Ia akan menghakimi bangsa-bangsa dengan adil."
FAYHCeritakanlah kepada bangsa-bangsa bahwa Yahweh, TUHAN, yang memerintah. Ia berkuasa atas dunia. Kekuasaan-Nya tidak akan pernah dapat digulingkan. Ia akan menghakimi semua bangsa dengan adil.
DRFT_WBTC
TLKatakanlah olehmu di antara segala bangsa bahwa Tuhan adalah memegang perintah; maka bumi itu tetap berdiri, tiada ia itu akan digoncangkan; maka Tuhan akan menghukumkan segala bangsa dengan amat sangat adilnya.
KSI
DRFT_SBKatakanlah olehmu di antara segala bangsa: "Bahwa Allah berkerajaanlah maka bumi pun tetaplah sehingga tiada boleh bergerak; maka Ia akan menghukumkan segala kaum dengan adilnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKatakanlah antara kaum kafir: "Jahwelah jang meradja", Dia meneguhkan djagat, hingga tiada tergontjang, dengan lurus bangsa2 dihakimiNja.
TB_ITL_DRFKatakanlah <0559> di antara bangsa-bangsa <01471>: "TUHAN <03068> itu Raja <04427>! Sungguh <0637> tegak <03559> dunia <08398>, tidak <01077> goyang <04131>. Ia akan mengadili <01777> bangsa-bangsa <05971> dalam kebenaran <04339>."
TL_ITL_DRFKatakanlah <0559> olehmu di antara segala bangsa <01471> bahwa Tuhan <03068> adalah memegang <04427> perintah <0637>; maka bumi <08398> itu tetap berdiri <03559>, tiada <01077> ia <04131> itu akan digoncangkan <01777>; maka Tuhan <01777> akan menghukumkan <01777> segala bangsa <05971> dengan amat sangat adilnya <04339>.
AV#Say <0559> (8798) among the heathen <01471> [that] the LORD <03068> reigneth <04427> (8804): the world <08398> also shall be established <03559> (8735) that it shall not be moved <04131> (8735): he shall judge <01777> (8799) the people <05971> righteously <04339>.
BBESay among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples.
MESSAGEGet out the message--GOD Rules! He put the world on a firm foundation; He treats everyone fair and square.
NKJVSay among the nations, "The LORD reigns; The world also is firmly established, It shall not be moved; He shall judge the peoples righteously."
PHILIPS
RWEBSTRSay among the heathen [that] the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
GWVSay to the nations, "The LORD rules as king!" The earth stands firm; it cannot be moved. He will judge people fairly.
NETSay among the nations, “The Lord reigns! The world is established, it cannot be moved. He judges the nations fairly.”
NET96:10 Say among the nations, “The Lord reigns!

The world is established, it cannot be moved.

He judges the nations fairly.”

BHSSTR<04339> Myrsymb <05971> Myme <01777> Nydy <04131> jwmt <01077> lb <08398> lbt <03559> Nwkt <0637> Pa <04427> Klm <03068> hwhy <01471> Mywgb <0559> wrma (96:10)
LXXM(95:10) eipate {V-AAI-2P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} katwrywsen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} oikoumenhn {<3611> V-PMPAS} htiv {<3748> RI-NSF} ou {<3364> ADV} saleuyhsetai {<4531> V-FPI-3S} krinei {<2919> V-FAI-3S} laouv {<2992> N-APM} en {<1722> PREP} euyuthti {<2118> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA