ENDE | Djanganlah kamu tegarkan hatimu seperti di Meriba, bagai pada hari Masa dipadang kersang, |
TB | Janganlah keraskan hatimu seperti di Meriba, seperti pada hari di Masa di padang gurun, |
BIS | "Jangan keras kepala seperti leluhurmu di Meriba, seperti waktu mereka di Masa, di padang gurun. |
FAYH | Janganlah mengeraskan hatimu seperti yang dilakukan bangsa Israel di padang gurun, yaitu di Meriba dan di Masa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | janganlah kamu mengeraskan hatimu, seperti di Meriba dan seperti tatkala di Massa dalam padang Tiah, |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah kamu mengeraskan hatimu, seperti masa di Meriba, dan seperti pada hari Masa di tanah belantara; |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> keraskan <07185> hatimu <03824> seperti di Meriba <04808>, seperti pada hari <03117> di Masa <04531> di padang gurun <04057>, |
TL_ITL_DRF | janganlah <0408> kamu mengeraskan <07185> hatimu <03824>, seperti di Meriba <04808> dan seperti tatkala <03117> di Massa <04531> dalam padang Tiah <04057>, |
AV# | Harden <07185> (8686) not your heart <03824>, as in the provocation <04808>, [and] as [in] the day <03117> of temptation <04531> in the wilderness <04057>: {provocation: Heb. contention} |
BBE | Let not your hearts be hard, as at Meribah, as in the day of Massah in the waste land; |
MESSAGE | "Don't turn a deaf ear as in the Bitter Uprising, As on the day of the Wilderness Test, |
NKJV | "Do not harden your hearts, as in the rebellion, As [in] the day of trial in the wilderness, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Harden not your heart, as in the provocation, [and] as [in] the day of temptation in the wilderness: |
GWV | "Do not be stubborn like my people were at Meribah, like the time at Massah in the desert. |
NET | He says,* “Do not be stubborn like they were at Meribah,* like they were that day at Massah* in the wilderness,* |
NET | 95:8 He says,3404 tn The words “he says” are supplied in the translation to clarify that the following words are spoken by the Lord (see vv. 9-11). “Do not be stubborn like they were at Meribah,3405 sn The name Meribah means “strife.” Two separate but similar incidents at Meribah are recorded in the Pentateuch (Exod 17:1-7; Num 20:1-13, see also Pss 81:7; 106:32). In both cases the Israelites complained about lack of water and the Lord miraculously provided for them.
like they were that day at Massah3406 sn The name Massah means “testing.” This was another name (along with Meribah) given to the place where Israel complained following the Red Sea Crossing (see Exod 17:1-7, as well as Deut 6:16; 9:22; 33:8). in the wilderness,3407 tn Heb “do not harden your heart[s] as [at] Meribah, as [in] the day of Massah in the wilderness.”
|
BHSSTR | <04057> rbdmb <04531> hom <03117> Mwyk <04808> hbyrmk <03824> Mkbbl <07185> wsqt <0408> la (95:8) |
LXXM | (94:8) mh {<3165> ADV} sklhrunhte {<4645> V-AAS-2P} tav {<3588> T-APF} kardiav {<2588> N-APF} umwn {<4771> P-GP} wv {<3739> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} parapikrasmw {<3894> N-DSM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} peirasmou {<3986> N-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |